DVJ-X1 - Reproductor de CD para DJ PIONEER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DVJ-X1 PIONEER en formato PDF.

📄 295 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice PIONEER DVJ-X1 - page 247
Tipo de producto Reproductor de DVD profesional
Características técnicas principales Compatible con los formatos DVD-Video, DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, CD-DA, CD-R, CD-RW
Alimentación eléctrica AC 100-240V, 50/60Hz
Dimensiones aproximadas 482 mm x 88 mm x 320 mm
Peso 5,5 kg
Compatibilidades Compatible con sistemas de mezcla de video y audio profesionales
Tipo de batería No aplicable
Tensión 100-240V
Poder 30W
Funciones principales Reproducción, pausa, búsqueda, bucle, efectos de transición
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada de piezas de repuesto, consultar a un técnico autorizado para reparaciones
Seguridad No exponer a la humedad, usar sobre una superficie estable, respetar las instrucciones de seguridad eléctrica
Información general útil Verificar la compatibilidad con otros equipos antes de la compra

Preguntas frecuentes - DVJ-X1 PIONEER

¿Cómo puedo resolver un problema de lectura de disco en el PIONEER DVJ-X1?
Primero, verifique si el disco está limpio y no rayado. Pruebe con otro disco para determinar si el problema proviene del disco o del dispositivo. Si el problema persiste, reinicie el reproductor desconectando la alimentación durante unos minutos.
¿Por qué no sale sonido cuando conecto el PIONEER DVJ-X1 a mi sistema de audio?
Asegúrese de que todos los cables de audio estén correctamente conectados y que el volumen de salida del DVJ-X1 esté ajustado a un nivel audible. También verifique si el sistema de audio está configurado en la entrada correcta.
¿Cómo actualizar el firmware del PIONEER DVJ-X1?
Descargue el último firmware desde el sitio oficial de Pioneer. Siga las instrucciones proporcionadas para crear un medio de actualización, luego conéctelo al DVJ-X1 y siga el proceso de actualización.
¿Qué hacer si la pantalla del PIONEER DVJ-X1 permanece negra?
Verifique que el dispositivo esté correctamente alimentado y que el cable de video esté bien conectado. Pruebe con otro cable o monitor para descartar un problema relacionado con la visualización.
¿Cómo restablecer el PIONEER DVJ-X1 a los ajustes de fábrica?
Acceda al menú de configuración, seleccione la opción de restablecimiento a los ajustes de fábrica y siga las instrucciones en pantalla. Asegúrese de guardar todos los ajustes importantes antes de proceder.
El PIONEER DVJ-X1 no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique que el dispositivo esté conectado a un enchufe funcional. Pruebe con otro cable de alimentación. Si el dispositivo aún no se enciende, puede necesitar reparación.
¿Cómo resolver un problema de sincronización de video en el PIONEER DVJ-X1?
Asegúrese de que los ajustes de salida de video estén correctamente configurados para coincidir con su pantalla. Intente cambiar la resolución o el formato de salida de video en la configuración.
El PIONEER DVJ-X1 no reconoce los formatos de archivo, ¿qué hacer?
Verifique si los archivos son compatibles con el DVJ-X1. Consulte el manual para la lista de formatos compatibles. Si es necesario, convierta los archivos a un formato compatible.

Preguntas de los usuarios sobre DVJ-X1 PIONEER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD para DJ en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DVJ-X1 - PIONEER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DVJ-X1 de la marca PIONEER.

MANUAL DE USUARIO DVJ-X1 PIONEER

Manual de instructaciones

PIONEER DVJ-X1 - 1

PIONEER DVJ-X1 - 2

PIONEER DVJ-X1 - 3

IMPORTANT

PIONEER DVJ-X1 - IMPORTANT - 1

La luz intermite como el SYMBOL de punta de fleche Dentro un triangulo equilatoro. Está convenido paravisions el usuario de la presencia de "voltaje peligrosa" no aslada dentro el producto que podra constituir un peligro de该如何 electrico para las personas.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

ATENCLON:

PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLLAMAR A UN PERSONA CUALIFADA

PIONEER DVJ-X1 - ATENCLON: - 1

El punto exclamativo Dentro un triángulo equiliberto convenido para征求意见 de la presencia de importantes instruciones sobre el funciona y la manutenacion en la liberta que—aquoma el aparato.

D3-4-2-1_Sp

Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas electricas, noonga ningún recipiente lleno de liquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, Iluvia o

humedad. D3-4-2-1-3_A_Sp

WARNING

Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea laSECTION?siguiente con mucha atencion.

La tension de la red électrique es distinta segun el pays o region. Aseguresse de que la tension de la alimentacion de la localidadonde se proponga aplicariste aparato corresponda a la tension necessaria (es decir, 230V o 120V) indica en el panel posterior. D3-4-2-1-4.

CAUTION

Este aparato es un producto de láser de classe 1, pero contiene un diodo de láser de classe superior a 1. Para Maintener la seguridad en todo momento, no quite ninguna cubierta niinta acceder al interior del aparato. Solicite todo el serviceo专业技术e a personal calidad. En su aparato encontrará la?sigue etiqueta de precauación.

PIONEER DVJ-X1 - CAUTION - 1
D3-4-2-1-7b_A_Sp

D3-4-2-1-8_A_Sp

WARNING

Para evaporar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como你可以 ser una vela) encima del aparato. D3-4-2-1-7a_A_Sp

Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE). D3-4-2-1-9a_Sp

VENTILATION CAUTION

Cuando instale este aparato, asegürese de estar el时辰 en torno al misismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5 cm detrás, y 5 cm en cada bajo).

ADVERTENCIA

Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilacion para poder asegurar un的功能ismo fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamento. Paraivor el peligro de incendio, las aberratas nunca deliberan taparse ni cubirse con nada (como por exemple, periodicos, manteles, cortinas) ni ponsere en的功能ismo el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.

Temperatura y humedad del entorno de funciona+5- +35^ ; menos del 85% de humedad relativa(rejillas de refrigeracion no obstruidas)

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de other Luz artificial potente). D3-4-2-1-7c_A_Sp

Cuando emplee este producto, siga las instrucciones asignas en la parte inferior de la unidad, relacionadas con la tension nominal, etc. D3-4-2-2-4_Sp

Si la clavija del cable de alimentacion de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utiliser,deferbeCambiarlaclavija por otherque se adapte apropiamente.El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentacion de CA solodeferabrealizarlos personal de serviceo Tecnico calidad. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, sueceasar fuertes descargas eletricas. Aseguese de que s tira de la forma apropia deothersde haberlaextraido.

El aparatoderabada desconectarse desenchufando la clavija de la alimentacion de la toma de corriente cuando no se proponga usarlo durante mucho tiempo (por exemple, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-1a_A_Sp

CAUTION

El interruptor de la alimentación POWER de este aparato no canta por complete tola la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las functions de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconnectar toda la alimentación del aparato debár desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con calidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deben desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no seonga la intencion de utiliserdo durantemucho tiempo seguido (por典型案例, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-a_A_Sp

Listedes codesde pays

PaysCode de saisieCode de pays
ARGENTINE0118ar
AUSTRALIE0121au
AUTRICHE0120at
BELGIQUE0205be
BRÉSIL0218br
CANADA0301ca
CHILI0312cl
CHINE0314cn
DANEMARK0411dk
FINLANDE0609fi
FRANCE0618fr
ALLEMAGNE0405de
HONG-KONG0811hk
INDE0914in
INDONÉSIE0904id
ITALE0920it
JAPON1016jp
KORÉE, RÉPUBLIQUE DE1118kr
MALAISIE1325my
MEXIQUE1324mx
PAYS-BAS1412nl
NOUVELLE-ZÉLANDE1426nz
NORVÈGE1415no
PAKISTAN1611pk
PHILIPPINES1608ph
PORTUGAL1620pt
FÉDÉRATION RUSSE1821ru
SINGAPOUR1907sg
ESPagne0519es
SUÉDE1905se
SUISSE0308ch
TAIWAN2023tw
THAILANDE2008th
ROYAUME-UNI0702gb
ETATS-UNIS2119us

40. TIME MODE/AUTO CUE toets D) TIME MODE:

Enhorabuena por la requisión de este producto Pioneer.

Lea completely is meual de instruionso para aperar corctamente el aparato. Despues de haber terminado la lectura de las instrucciones, guardel manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

En algunos País o regions, la forma de la clavija de alimentacion y del enchufe de corriente能把en ser differentes de la mostrada en las ilustraciones de explicacion. Sin embargo, el método de connexion y operation del aparato es el mesmo. K015 Sp

Confirmañón de los accesorios

Tarjeta de memoria SD. 1
Manual de instrucciones 1
Cable de video 1
Cable de audio 1

Cable de control 1
Cable de alimentacion 1
Pasador de expulsion forzada
(montado en el panel inferior del aparato) 1

Índice

Antes de la operación

Confirmañón de los accesos 1
Charakteristicas 2
Precauciones de manejo 4
Discosutilizablesconesta unidad 5
Nomenclatura y unidades de las partes 7

Panel posterior 7
Panel de operación 8
Visualizador 10
Visualizador del mando de lanzadora 11
Reproduccion de imagenes del DVJ-X1 en un televisor ... 11

Conexiones 12

  1. Conexiones al mezclador para DJ (DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-909, DJM-707, o DJM-3000) (conector de calidad de audio y de control) 12
  2. Conexión del cable de control para reproducción con relevo 12
  3. Conexión a un amplificador estéreo (sin mezclador para DJ) 13
  4. Conexión a un equipo equipado con conductor de entrada digital 13
  5. Conexión a un monitor de television (video compuesto/vdeo S) 14
  6. Conexión a un monitor de television (video de componentes) 14
  7. Conexión a un mezcluder de video 15
  8. Conexión del cable de alimentación 15

Preparativos

Configuración 16
Configuración del sistema de television 16
Formade realize la configuracion 16
Utilización de Setup Navigator (Navegador de configuración) 16
Elementos de Setup Menu (Menu de configuración) 18
Para devolver todos los ajustes a sus valores
predeterminados en fabrica 19
Utilización de Setup Menu (Menu de configuración) 19
Ajustes avanzados 20
Ajuste de audio Dolby Digital 20
Ajuste de salute digital 20
Ajustes de [Audio2] 21
Ajustes de [Video1] 22
Ajuste de la calidad de video 23
Ajustes de [Video2] 25
Ajustes de Idioma [Language] 25
Establecimiento de la censura de los padres 28

Operaciones básicas

Carga y extracción de discos 30
Operacionesbasicas 31

Inicio de la reproduccion 31
Funci de localizacion automática 31
Para parar la reproduccion 31
Paracaebarlosajustesdeidioma/subtitulos
durante la reproduccion (discos DVD solamente) 32
Cambio del ángulo de visión (discos DVD solamente) 32
Para interruprir temporalmente la reproduccion (modo de停下a) 32
Avance rápido/retroceso rápido 33
Busqueda (salto) de pistas 33
Búsqueada de títulos (disco DVD solamente) 33
Ajuste de punto de localización 34
Cambio de la velocidad de reproduccion 34
Ajustedeltempoprincipal 35
Funciones del mando de lanzadora 35
Mezcla de differentes canciones (empalme) 35

Operaciones avanzadas

Operaciones avanzadas 36

Reproduccion rascada 36
Reproducción con rotación 36
Localizacion rasa 36
Reproduccion de bucle 37
Reproduccion con regresiva 37
Acerca de la reproduccion con inicio con fundido 37
Reproduccion con relevo con dos reproductores 38
Visualizacion de WAVE 38
Visualizacion de CD TEXT 38
Para ver las visualizaciones de guía 39

Operacionesutilizando tarjetas de memoria 40

Grabación en tarjetas de memoria 40
Para invocar datos grabados en tarjetas de memoria...... 41
Para barrar la informacion grabada en
tarjetas de memoria 43

Otros

SolutiOn de problemas 44
Visualizacionde mensajes de error 46
Mensajes del visualizador de la guía de MATRIX de punto .... 47
Especificaciones 48

Characteristicas

Este reproductor ha sido Diseñado para que-ofrezca lascharacteristicasyfunidadesde reproducciónde discos CD/DVDque demandan los DJ y VJ profesiones de discotecas. Es unreproductordiscosDVDprofessional, fácil deutilizar, consonido de calidad,yconfuneciones superiores alasencuentras en losreproductores analógicos que normalmenteutilizanlosDJ.

MANDO DE LANZADERA

Mando de gran diametro (206 mm) para encontrar una sensibility de operation que sobrepasa la que permiten los giradiscos analógicos convencionales.

INFLEXION DEL TONO

Cambia el tono de reproduccion en functiOn del sentido y la velocidad de rotacion del mando de lanzadora.

- REPRODUCCION RASCADA

En el modo VINYL, cuando se toque la superficie superior del mando de lanzadora, la reproduccion se parará e inicia en的回答ista al sentido y la velocidad de rotación del mando de lanzadora. El usuario Podrá ajustar también la sensibilitad de inicio cuando se toque y suelete el mando de lanzadora, permitiendo la creación de新品as先进技术 de DJ.

BUSQUEDA POR TRAMAS

Cuando se gire el mando de lanzadora durante una停下a, la posicion de停下a cambiará en unidades de tramas individuales (1/75 desegundo).

BUSQUEDA SÜPER RAPIDA

Cuando se gire el mando de lanzadora manteniendo presionado el botón de búsueda manual, el botón de búsueda de pistas o el botón de búsueda de titulos, la búsueda se realizará con mayor rapidez que con lasUNCTIONs de búsueda convencional o la búsueda de pistas (o búsueda de titulos/capítulos).

- MODO DE HIPERLANZADERA

En el modo VINYL, cuando se gire el mando de lanzadora, el valor deImagen o sonido cambiará de acuerdo con los duplos de rotación del mando. Las posibilidades de Manipulación se reforzarán realizando esta funciona juntamente con el modo ordinario.

VISUALIZADOR DEL MANDO DE LANZADERA

En el centro del mando de lanzadora se enquiryra un visualizador que ofrece gran variedad de informacion, incluyendo el estado del disco, la posicion del punto de localizacion, el estado de la memoria de audio/video, deteccion de actionamento del mando de lanzadora, y el modo VINYL.

VISUALIZADOR DE ONDA

Con un disco analógico, el usuario可以选择 ver los cortes entre surcos para utiliserlos como+puestos de mezcla y+puestos de finalización. De la misma forma, el visualizador WAVE muestra con antevisión los cortes entre pistas,permitiendo que el DJ los utilize como+puestos de corte.

MEMORIA DE LOCALIZACION/BUCLE

Los+puntos de localización y los+puntos de bucle podrán grabarse para cada disco en tarjetas de memoria SD externas, e invocarse posteriormente cuando se dese.

LOCALIZACION RAPIDA

Será possible grabar con antelación hasta 3 puntos de localización rápida (A, B, C) e invocarlos posteriormente para reproducir instantanamente desde tales punto. Los punto de localización rápida podran'utilarse no solamente para grabar punto de localización normal, sino para la reproducción de punto de bucle.

REPRODUCCION REGRESIVA

Tirando del selector DIRECTION hacía la parte frontal (posicion REV), podrán reproducirse las pistas en sentido de inversionión.

CONTROL DE TEMPO

Control desilizable de alto rendimiento de 100 mm para ajustar con precision la velocidad de las pistas

Utilizando un visualizador digital con incrementos del 0,02% (dentro de un margen de control de ±6%), el usuario podrá acoplar con precision el tempo de de las pistas en reproducción.

MARGIN DE CONTROL DEL TEMPO

Existen cuatro margenes de control del tempo: ±6 %, ±10 %, ±16 %, y WIDE.

REPOSEICION DEL CONTROL DEL TEMPO

Este control permitted reponer instantanamente el tempo a su estado predeterminado de 0% , independiente de la posicion del control deslizable.

TEMPO PRINCIPAL

Permite mantener el tono cuando se cambie la velocidad de las pistas.

LOCALIZACION

- LOCALIZACION REGRESIVA

Grabando con antelación un punto de localización, está possiblevoltar instantáneamente al mesmo presionando el botón CUE durante la subsiguiente reproducción, lo que permite reiniciar la reproduccion desde tal punto.

- LOCALIZACION AUTOMÁTICA

Esta funciona localiza una pista saltando la parte no grabada anterior al comienzo de la música y pone el reproductor en el modo de espera inmediamente antes de que comience la música. De esta forma, la reproduccion podra iniciar instantaneeamente cuando se presione el boton PLAY/PAUSE (▶/II).

- MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACION

Esta funciona permitte la reproduccion con un toque desde+puntos de localizacion almacenados en la memoria, una referencia muyutil para confirmar+puestos de localizacion y para muestrear lospuestos almacenados.

Permite establecer y cancelar bucles de reproduccion. Los bucles podran establecerse rápidamente durante la reproduccion de pistas.Esta funciona permite también el establishimiento rápido de un bucle inmediamente antes del final de una pista, impidiendo que la pista finalice. Finalmente, se ha asignado un modo ADJUST para permitir el cambio con un toque de+puntos de salute de bucles.

REPETICN DE BUCLES

Una vez estálecido un bucle, esteouldraprepeturlesvces que se desee.

Después de cancelar la reproducción de bucle, si presiona el botón RELOOP/EXIT la reproducción volverá y comenzará de nuevo desde el bucle previamente establishido. La activación/desactivación de esta función en combinación con el ritmo de la pista permitirá una gran variedad de新品as posibilidades de actuación.

BUCLE DE EMERGENCIA

Si presiona el botón EMERGENCY LOOP la posición actual (el punto en el que presiónó el botón) actuará como punto de entrada, y el punto de salute se establishecará automatistically para la reproducción de bucle.

DIRECCION DE REPRODUCCION

Con un disco analógico, la posición de la agua indica inmediamente al operador el progreso de la reproducción. De la misma forma, el visualizador de la direccion de reproducción muestra una barra gráfica que proportionscna una indicación visual del progreso de reproducción de una pista. La posición actual en la pista se indica mediante la longitud de la barra. Además, la barra parpadeará para avisar que la reproducción está acercándose al final de la pista.

INICIO CON FUNDIDO

Cuando el reproductor está connectado a un mezclador para DJ (DJM-600, DJM-300, DJM-909, DJM-707, DJM-500, o DJM-3000 (todos vendidos por分开)) la operation de inicio con fundido pourrait utiliser para realizar un inicio=rápido y para la localización regresiva.

LECTURA MULTIPLE

Los discos que podran leerse en este reproductor incluyen CD-R/CD-RW (grabados en formado de CD de audio), y DVD-R/DVDRW (grabados en formatting de video). Sin embargo, como este reproductor utilizes la lectura de datos a alta velocidad para fines de sus operaciones de DJ, es possible que algunos discos no se reproduzcan adequadamante dependiendo de las caracteristicas de los mismos y de la grabadora, asi como por causa de la sueidad o las rayas de los discos, etc.

SALIDA PARA MONITOR DE COMPROBACION PREVIA

Ésta es una calidad de video auxiliar que produce una visualización con superposición de la información de operación en la pantalla deposalde video principal,yproporciona al DJayudas visuales cuandoutilice la unidad.Durante la reproduccion de discosDVD, los+puntos delocalizacion,los+puntos de bucle,ylos+puestos delocalizacion rápida sevisualizaran enuna planta(PCaquena superpuesta sobrelaposal principal,permitiendoqueelDJpuede realizar operaciones interactivas.

SALIDA PROGESIVA

Este reproductor dispone de un conector de salute progresiva que permitte la utilizacion de senales de video con una fecuencia de 525p (conector de calidad de componentes). Cuando se conecte a un monitor de television equipado con conector de entrada de video de componentes para exploracion progresiva (525p), saldran imagenes de alta definccion, con el doble de datos que en el caso de los telesores de exploracion entrelazada convenciones.

LEGATO PRO

El reproductor está equipado con un bajo digital que utilizes la的技术ología de muestreo ascendente (DVD: 48 kHz → 192 kHz; CD: 44,1 kHz → 176,4 kHz) para reproducir la información de audio perdida en algunos formatos de discos (DVD, CD).

HI-BIT

Esta funciona amplía la longitud de bits de los datos de audio. Transformando los datos de 16 bits o 20 bits en 24 bits, PODrán reproducirse incluo señales diminutas con un sonido uniforme y bien definido.

Acerca de la reproduccion de discos DVD en el modo DJ

Como en el modo DJ se pueda realizar variedes operaciones especialas, existen ciertas limitaciones en las functions de reproduccion normal, tales como SCAN (exploracion). Por estarzon, las operaciones que son posibles en el modo NORMAL peuvent estar limitadas o inactividades cuando se intenten en el modo DJ. En pocasPALabras, si DEAsea utilizing todas las functions de reproduccion normales de discos DVD, utilise el modo NORMAL.

Funciones limitadas o inactividades (en el modo DJ)

  • No es possible reproducir imágenes secundarias (no es possible visualizar subtoyculos ni botones en pantalla).
  • No es possible usar el commando de introduccion de contraseña (cuando utilise comandos interactivos, las mismas operaciones peuvent no producir los mismos resultados que en el modo NORMAL).
  • Es possible que los titulos solamente se reproduzcan en su mitad.
  • Es possible que se salten ciertas partes de los títulos.
  • La reproduccion可以选择 interruparse temporamente cuando se cambien las sistemas de audio.
  • La reproduccionuedeinterrupseresemporallmente.
    cuando se cambie el angulo de vision.
  • NoURTADILIARSLa funciOn depanoramizacion yexploracion.
  • El propio titulo可以选择 inhabitar la utilización de operaciones de DJ. En este caso, las operaciones de DJ estarán prohibidas, y las mismas operaciones se realizaran como en el modo NORMAL.

Precauciones de manejo

Lugar de instalación

  • La colocacion y uso del reproductor durante是多么 tiempo sobre fuentes de generation de calor, tales como amplificadores, o cerca de lámparas, etc. Afectará el rendimiento del reproductor. Evite colocar el reproductor sobre fuentes que generan calor.
  • Instale este reproductor lo más alejado possible de sintonizadores ytelevisores. Si lo instalase cerca de tales equipos, podra producirse ruido y la degradacion de las imagenes. Esto peutnotarse más cuando se utilise una antenna interior. En tales casos,utilice una antenna exterior o desconnecte la alimentacion delreproductor.
  • Si utilizes la unidad en un ambiente ruidoso, por exemple, cerca de un-altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso, instale la unidadSeparated del altavoz, o reduzca el nivel de escucha.
  • Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable. Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando prepare un lugar para la instalacion:

Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y de alimentación electrica, no toquen materiales que vibren. Las vibraciones que los aisladores no podan absorber PODrán ser la causa de que saline el disco. Tenga cuidado especial cuando utilise el reproductor cuando está instalado en una caja para el transporte.

PIONEER DVJ-X1 - Lugar de instalación - 1

PIONEER DVJ-X1 - Lugar de instalación - 2

Movimiento de la unidad

■No nuevo nunca la unidad durante la reproduccion!

Durante la reproduccion, el disco girará a velocidad muy alta. Si moviese el reproductor durante la reproduccion, el disco pourrait rayarse o sufir otros días.

Cuando sea requisite mover la unidad

Antes de mover la unidad, extrágale el disco y desconecte la alimentación. Si moviese la unidad con un disco cargado, podrán producirse daños.

Acerca de la caja de transporte

La superficie superior del mando de lanzadora está equipada con un interruptor sensible al tacto. Cuando coloque el reproductor en su caja de transporte, evite aplicar presión sobre el mando de lanzadora.

Condensación

Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro calido, o cuando la temperatura de la sala augenta repentinamente, pueda condensarse humedad en el interior, y es possible que el reproductor no rinda al máximo. En tal caso, deja el reproductor en reposo durante una hora o augmente gradualmente la temperatura de la sala.

Limpieza del reproductor

Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las manchas dificiles de quitar, humedezca un paño suave en una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua, escúrralo bien y bajo que la sociedad.

Pase finalmente un paño seco para pagar la superficie. No utilizes liquidos voláttiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato.

Limpiador del objetivo del disco

El objetivo del captor del reproductor no deben ensuciarse en realizacion normal. Si por cualquierreason el objetivo se ensucia y funciona mal,pongase en contacto con el centro de service autorizzato por PIONEER más cercano. Los limpiadores de objetivos para reproductores de discos DVD (CD) estan a la vente en establishimientos del ramo, pero habra que tener especial cuidado cuando seutilcen porque pueda darar el objetivo.

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACION DEL CABLE DE ALIMENTACION

Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que thisoulda causar cortocircuitos o descargas electricas. No coloque la unidad,algún mueble,etc.,sobre el cable de alimentacion. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo aothers cables.Los cables de alimentaciondeferan ser dispuestos de tal forma que la probabilitad de que sean pisados sea minima.Una cable de alimentacion dañado podra causar incendios or descargas electricas.Revise el cable de alimentacion está dañado,solicite el reemplazo del mesmo al centro de service autorizzato PIONEER más cercano,o a su distribuidor. S002_Sp

Acerca de las tarjetas de memoria grabadas

El usuario tiene la responsabilidad de hacer copias de seguridad de los datos importantes de las tarjetas de memoria a intervalos regulares. Pioneer no se hará responsable por la perdida de datos de las tarjetas de memoria, ni porthers daños casuales debido a incompatibiliidad del reproductor y la tarjeta de memoria, a la electricidad estatica, o a另一边as causas externas.

Ni Pioneer ni sus concesionarios se harán responsables por el uso que se dé al DVJ-X1. El usuario deben asegurar de que ha recibo todas las licencias y consentimientos pertinentes (derechos de autor/actuación en(publico, Derechos de actores y actrices, Derechos morales, etc.) para poder utiliser legalmente el DVJ-X1.

En este es probable que se incluyan licencias de organizaciones que administran derechos de actuacion en grabaciones de audio o video, oSENTimientos de cualesquieraotherspropietariosde Rightsdeautorpertinentes.

Discos realizables con esta unidad

Tipos de discos replurcibles en esta unidad

Las marcas y logotipos siguientes estánd indicados en las etiquetas,las envolturas,o las fundas de los discos.

Tipos y logotipos de los discos reproducibles
DVD video DVD VIDEODVD VIDEO
DVD-R (Note 1) DVD RDVD-RW (Note 2) DVD RW
CDCD-TEXT (Note 3)CD-R (Note 4)CD-RW (Note 4)
COMPACT DISC DIGITAL AUDIOCOMPACT DISC DIGITAL AUDIO TEXTCOMPACT DISC DIGITAL AUDIO RecordableCOMPACT DISC DIGITAL AUDIO ReWritable

Nota 1) Acerca de la reproduccion de discos DVD-R:

Este reproductor puede reproducir discos DVD-R grabados en el formatting "DVD video".

Nota 2) Acerca de la reproduccion de discos DVD-RW:

  • Este reproductor puede reproducir discos DVD-RW grabados en el formato "DVD video".
  • Cuando reproduzca un disco que haya sido editado en una grabadora de discos DVD, partes de la grabación que incluyen vinculos entre las pistasULDuenaparecer como imagenes fijas momentáneas.
  • Cuando reproduzca un disco que haya sido grabado o editado en una grabadora de discos DVD, laubicacion de las partes editadasuedeplazarsehasticerto punto.
  • Con respectfully a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de su grabadora.

Nota 3) Acerca de la visualización de CD-TEXT:

El número de characteres que podra visualizarse es de 72 por titulode disco y 48 por titulode pista. Cuando una visualizacion sobrepase 8 characteres, esta se desplazará. Solamente podran visualizarse characteres alfanumericos y un numero limitado de simbolos.

Nota 4) Acerca de los discos CD-R/CD-RW:

Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en el formato CD de audio.

  • Con respectfully a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de su grabadora.

Para reproducir discos CD de 8 cm, utilise siempre un adaptor para discos CD de 8 cm (P. 30).

Nota:

Este reproductor no es compatible con discos DVD de 8 cm. Nointaenteemployar adaptadorespara discos CDde 8cm, porque eladoptador podría quedarflojo durante la rotacion, ocasionando daños en el disco o en el componente.

■ Los discos siguientes no podrán reproducirse en esta unidad:

  • Discos de video DVD noaronadosa la region"2"o"ALL".
    -DiscosDVD-RWgrabadosenel formato VR
  • Discos DVD de audio
    DVD-ROM
    DVD-RAM
  • Discos Video CD
  • Discos CD-ROM (MP3, etc.)
  • Discos Photo CD
  • Discos DTS-CD, etc.

Notas:

  • Algunos discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW grabados en grabadoras autónomas o unidades de ordinador peuvent no reproducirse en este reproductor bajo a gran variedad de razones, como las caracteristicas de los discos, rayas, suciedad, suciedad en el objetivo del reproductor, condensation de humedad, etc.
  • Algunos discos grabados en unidades de ordinador能把 no reproducirse en este reproductor dependiendo de la aplicacion de grabacion realizada, los ajustes, y el entorno de operacion. Cerciorese de utiliser el formatting correcto para los discos que use. Con disrespect a los detailles, consulte al autor de la aplicacion.
  • Este reproductor no pode reproducir discos DVD-R ni DVD-RW grabados en FORMAT de video a menos que se hayan finalizzato.
  • Este reproductor no pode reproducir discos DVD-RW grabados en formato VR.
  • Este reproductor no pode reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizzato.
  • Conlucko a la informacion detallada sobre el manejo de los discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW, consulte las precauaciones de manejo suministradas con cada disco.

Marcas indicadas en los discos DVD

Los@simbolos ymarcassiguientespuedeestarindicados en lasetiquetas olasenvolturas:

MarcaSignificado
2)Número de pistas de audio grabadas
2Número de subtoyutos grabados
3Número de ángulos grabados
16:9 LBRelación de aspecto de la grabación
2 ALLNúmero de regionía Este reproductor pourrait reproducir discos marcados con “2” o “ALL”.

Limitaciones de operación de los discos DVD

Algunos discs DVD han sido disénados explicamente para evaporar la utilización de ciertas operaciones o para impeder el cambio de los métodos de operación. Como的结果, los métodos realizados para operar cada disco peuvent variar, y es posible que lasunas技术水平icas no podan utiliser con ciertos discos. En caso de que se intente una技术水平ica prohibida con un disco en este reproductor, el visualizador做不到a lamarca de operación de disco prohibida Además, ciertas operacionesuen resultar imposibles en discos queutilicen operaciones con menús o de tipo dialogo durante la reproducción. En tales casos, se visualizará la marca de operación de reproductor prohibida

Acerca de los derechos de autor

  • La copia, difusión, actuación en(publico, o el alquiler de discos con derechos de autor está prohibido por la ley.
  • Este producto incorpora la Tecnología de protección de derechos de autor que está protegida mediante el método de ciertas patentes de EE.UU. y除外 Rights of proprietad intellectual de Macrovision Corporation y除外 propietarios de derechos. La realización de esta Tecnología de protección de derechos de autor deben estar autorizada por Macrovision Corporation, y se destina solamente al hogar y除外 usos de visión limitada a menos que Macrovision Corporation lo autorice de otra forma. Está prohibIDA la invisión de ingeniería y el desmontaje.

Comisión de los discos

Discos versátiles digitales (DVD)

Los discos de video DVD, DVD-R, o DVD-RW están grabados en unidades denominadas "titulos", y cada titulo se Divide en una o más subdivisiones denominadas "capítulos". Además, algunos discos disponibles de menús para navegar por ellos, pero los menús peuvent no estar incluidos en todos los titulos. En el caso depelículas commerciales, una sola película normalmente corresponde a un solo titulo. En los denominados discos de "karaoke", cada pista de canción compone un solo titulo, although existen algumas exceptiones a esta regla, motivo por el que tendrá que tenerse cuidado cuando seutilicn las functions de búsqueda.

PIONEER DVJ-X1 - Discos versátiles digitales (DVD) - 1

Discos compactos (CD)

En el caso de los discos compactos, cada disco está dividido en unidades de pistas individuales (normally cada canción está contentida en una sola pista). Además, las canciones你能 tener subdivisiones denominadas míneros de indices.

PIONEER DVJ-X1 - Discos compactos (CD) - 1

Manejo de los discos

  • Cuando manipule discos no toque las superficies de las senales (elazo con los colores del arco iris, elazo opuesto al de la etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.

PIONEER DVJ-X1 - Manejo de los discos - 1

■ No pegue etiquetas niCNTas en la superficie del disco. Además, no raye ni dane dicha etiqueta.

PIONEER DVJ-X1 - Manejo de los discos - 2

■ Los discos giran a gran velocidad bajo del reproductor. No ample discos dañados, rajados o alabeados.

PIONEER DVJ-X1 - Manejo de los discos - 3

■ No reproduzca discos que tengan una forma especial
- No reproduzca discos que no tengan una forma circular, como por exemple discos en forma de corazón, porque pourrait producirse un mal funciona.

PIONEER DVJ-X1 - Manejo de los discos - 4

Almacenimiento de los discos

  • Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se usa para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad, o temperatas extremamente bajas. Nocede los discos bajo el azorro, porque el asiento de un automóvil bajo la luz directa del sol pueda ponserse muy caliente.
  • Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las etiquettes de los discos.

Limpieza de los discos

  • Mantenga siempre limpios los discos frotándolos ligeramente con un paño suave desde el borde interior hacía el exterior.
  • Para limpar los discos, se recomienda usar un juego de limpieza de discos CD/DVD adquirido en un establishimiento del ramo.

PIONEER DVJ-X1 - Manejo de los discos - 5

  • Si un disco se ensucía demasiado, humedezca un paño suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavamente la suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño suave y seco.
  • No emplee rociadores para limpieza de discos convencionesales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya que podra darar la superficie de los discos.

Acerca de los discos DVD-R/RW y CD-R/RW
- Debido a la fabricación particular de los discos DVD-R/RW y CD-R/RW, si se DEAragon durante periodos prolongados de tiempo en el estado de pausa (o de espera de localización) en unismo punto, es possible que se dificulte la reproducción del disco enDICHO lugar. Puede producirse el本身就是ma si seemploila funciona de bucle para reproducir excessivamente un本身就是ma punto del disco.

Como的结果ado, se aconseja a los usuario que creen discos de copia de seguridad cuando reproducan discos que contengan datos importantes.

Nomenclatura y unidades de las partes

Panel posterior

PIONEER DVJ-X1 - Nomenclatura y unidades de las partes - 1

  1. Interruption de desconexión/conexión de la alimentación (POWER OFF (■)/ON (—))
  2. Conectores de calidad de video principal (VIDEO OUT)

Incluyen conectores de tipo RCA y BNC para dar salute a video de reproduccion de discos DVD solamente (señas compuestos), asi como un conector de salute de video S.

  1. Conectores de calidad de video de componentes (Y, CB/ PB, CR/PR)

Conectores de tipo BNC para salute de senales de componentes de video de reproduccion de discos DVD solamente. Produce mayor calidad deImagen que la calidad compuesta.

  1. Selector de modo (MODE NORMAL/DJ) (P. 13)

Si cambía la posición de este selector durante la reproducción, esta se pará, y después se reanudará desde el comienzo del disco.

DJ: Permite usar las operaciones del mando de lanzadora, variociones de tempo, y otheras functions de DJ. Durante la reproduccion de un disco DVD, no saldrá Seal a工程技术 de los conectores de calidad digital. Además, los subtiñculos y otheras functiono y operaciones no podran utiliser, y algunos+puntos no podran reproducirse. Durante la reproduccion de un disco CD, a工程技术 de los conectores digitales solamente saldrán datos de audio.

NORMAL: Las functions de DJ no podran utilizar. El modo de pausa sera silencioso, no habra sonido. Durante la reproduccion de un disco DVD, las señas de audio saldrán a工程技术 de los connectores de calidad digital. Durante la reproduccion de un disco CD, saldrán los datos digitales que contengan subcódigos (no se permiten graficos de CD).

  1. Conector de calidad digital (DIGITAL OUT)

Salida digital coaxial de tipo RCA para conectar un amplificador de audio/video, un decodificador Dolby Digital/DTS, grabadora de discos CD, etc.

Cuando el selector de modo (4) está ajustado a "DJ", durante la reproduccion de un disco DVD no saldrá Seal a工程技术 de este conector. Durante la reproduccion de un disco CD, a工程技术 de los conectores digitales solamente saldrán datos de audio sin subcódigos.

Cuando el selector de modo (4) está ajustado a "NORMAL", este conectorará calidad a datos digitales que incluyan subcódigos.

  1. Conector de control (CONTROL)

Utilizando el cable de control accesorio suministrado, este conector podrá connectarse a un mezcluder para DJ Pioneer (DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-909, DJM-707, o DJM-3000) para poder controlar estaunidad desde dicho mezcluder para DJ. Estofacilitará lautilizacióndefunctionestales como la de inizio confundido y la de localización regresiva.

Además, conectando este conductor a otro reproductor para DJ,oulda realizarse la reproducción con relevo automatico (P.38).

  1. Conector de entrada de synchronization (SYNC IN)

Conector de entrada de tipo BNC para aplicar una seals de synchronization externa. Utiliceo para conectar un generator de seals de synchronization optional.

  1. Conectores de calidad de canales izquierdo y derechos de audio (AUDIO OUT L, R)

Conectores de salute de audio analógico de tipo RCA.

  1. Conectores de calidad de video para comprobacion previa (PREVIEW OUT)

Conector de tipo RCA (señales compuestos) y conductor de calidad de video S. Estos connectores dan salute a las imagenes de monitor realizadas comoapia durante la operation de DJ. Dan salute a various mensajes y visualizaciones deapia (一 P.11)

  1. Entrada de CA

Utilice el cable de alimentación auxiliar para conectar a un tomacorriente estándar de la red.

Panel de operación

Los botones y controles marcados con estaran inhabilitados cuando el selector de modo este ajustado a NORMAL. Los botones y controles marcados con estaran inhabilitados cuando el selector de modo este ajustado a DJ.

PIONEER DVJ-X1 - Panel de operación - 1

  1. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación (POWER OFF (■)/ON (—)) Situado en el panel trasero.
  2. Botón/indicador de entrada de bucle/localización en tiempo real (LOOP IN/REALTIME CUE) Localización en tiempo real P. 34 Introducción del punto de entrada de bucle P. 37
  3. Botón/indicador de salute de bucle/ajuste de salute (LOOP OUT/OUT ADJUST)
    Introducción del punto de salute de bucle P. 37
    Ajuste del punto de salute de bucle P. 37
  4. Botón de repetition de bucle/salida (RELOOP/EXIT) P.37
  5. Botón de bucle de emergencia (EMERGENCY LOOP) P.37
    Cuando presione este botón, el punto actual se establecerá como punto de entrada de bucle. El punto de calidad de bucle se establecerá automatistically, y la reproducción de bucle se inicia entre los dos+puntos.
  6. Botón de localización/invocación de bucle (CUE/LOOP CALL) P. 41 Presióno para activar/desactivar el modo de navigación por+puntos de localización.

7. Botón de parada (STOP)

Utilíneo para parar la reproducción de un disco.
Cuando el selector de modo de expulsion/parada está ajustado a LOCK, la reproducción no se parará a menos que se entrie primero en el mode PAUSE.

8. Selector de modo de expulsion/ parada (UNLOCK/LOCK)

UNLOCK: Si presiona el botón EJECT (▲) durante la reproducción, el disco se parará y saldrá expulsado. Si presiona el botón EJECT (▲) durante la reproducción, el disco se parará y saldrá expulsado. LOCK: Si presiona el botón EJECT (▲) durante la reproducción, el disco no saldrá expulsado. Para expulsar el disco, ponga launidad en pausa, y después presione el botón EJECT (▲). De一如 forma, la reproducción no se parará si presiona el botón STOP durante la reproducción. Para parar la reproduccion del disco, ponga launidad en pausa, y.afteres presione el botón STOP.

9. Botón de expulsion (EJECT (▲))

Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá expulsion por la ranura de energia. Si el selector de expulsion/parada está en la posición LOCK, el disco no saldrá expulsion a menos queonga la unidad en pausa antes de presionar el botón EJECT (▲) (P. 30).

  1. Selector de modo normal/DJ (MODE NORMAL/DJ) (P.7) Situado en el panel trasero.

11. Mando de respecta de toque/freno (TOUCH/BRAKE) D

Ajustla velocidad de deceleracion del disco (tiempo para parar la reproduccion) cuando se toca la superficie superior del mando de lanzadora con el modo de lanzadora ajustado a VINYL ON. Gire el mando hacia la izquierda para pararrapidamente la reproduccion, y hacla la derecha para causar una deceleracion mas lenta.

12. Mando de responsa de liberacion/inicio (RELEASE/START)

Ajustla velocidad de acceleracion del disco (tiempo para起初ar la reproduccion) cuando se sueita la superficie superior del mando de lanzadora con el modo de lanzadora ajustado a VINYL ON. Gire el mando hacer la izquierda para reinirciarrapidamente la reproduccion, y hacla la referencia para causar una acceleracion mas lenta.

13. Botón/indicador de modo de hyperlanzadora (HYPERJOG MODE) D

Cuando esté activado el modo de hyperlanzadora con el modo de lanzadora ajustado a VINYL ON, si gira el mando de lanzadora, la velocidad de cambio de laImagen y el sonido aumento al doble de la normalmente producida (cuando el mode de hyperlanzadora está desactivado).

14. Botón selector de modo de lanzadora (JOG MODE) Cada vez que lo presione, el modo VINYL seactivará y desactivará alternatively.

Modo VINYL activado: Si toca la superficie del mando de lanzadora durante la reproduccion, y.afteres gira dicho mando de lanzadora, laImagen y el sonido saldrán en respuesta a lacantidad de rotacion. (Si gira la superficie en ángulo del mando de lanzadora sin tocar la parte superior del本身就是,oulda realizar la operation de inflexión del tono.)

  • El modo de lanzadora actual permanecerá memorizzato inclusoleness, except for the use of a knife.

Modo VINYL desactivado: Las operaciones indicadas arriba estarán inhabitidas incluo excepte toque la superficie del mando de lanzadora.

15. Indicador de modo VINYL

Se encenderá cuando ajuste el modo de lanzadora a VINYL.
16. Botón selector de margen de control de tempo (TEMPO) Cada vez que presione este botón, el margen variable del control despicable TEMPO cambiará (±6%, ±10%, ±16%, WIDE). Cuando selección WIDE el margen variable sera de +70 a -100% para la reproducción de discos DVD, y de ±100% para la reproducción de discos CD.

17. Indicador de margen de control del tempo (TEMPO) (± 6, ± 10, ± 16, WIDE)

  • Cuando ajuste el margen de control a ± 6% , se encenderá el indicator ± 6 .
  • Cuando ajuste el margen de control a ± 10% , se encenderán losindicadores ± 6 y ± 10
  • Cuando ajuste el margen de control a ± 16% , se encenderán losindicadores ± 6, ± 10, y ± 16
  • Cuando ajuste el margen de control a WIDE, se encenderán losindicadores ± 6 ± 10 ± 16 yWIDE.

18. Botón/indicador de tempo principal (MASTER TEMPO) P. 35

Cada vez que presione este botón, seactivará y desactivará alternatively la función de tempo principal.

19. Control desizable de tempo (TEMPO)

Cuando tire de él (+), el tiempo de la reproduccion se acelerará, y cuando lo empuje (-), el tiempo se volverá más lento.

20. Indicador de reposicion de tempo (TEMPO RESET) D

Cuando está encendido, significará que el tempo de la reproducción está ajustado a normal "0", independientelement de la posición del control deslizable TEMPO.

21. Botón de reposión de tempo (TEMPO RESET) 00

Al presionar este botón, el tempo de la reproducción se repondrá instantanamente a “0” (tempo normal), independiente de la posición del control deslizable TEMPO. Para cancelar la reposión, vuelva a presionarlo.

22. Visualizador del mando de lanzadora P.11 (30-34)

  1. Mando de lanzadora (FWD+/REV-) P. 35
  2. Ranura de cargo del disco P.30
    25.Orifico de expulsion forzada P.30

26. Botón de expulsion de la tarjeta de memoria P. 40 Presióno para extraer la tarjeta de memoria.

  • No lo presione cuando el indicator de la tarjeta de memoria (CARD) está encendido.

27. Botón de expulsion de la tarjeta de memoria P.40

28. Indicador de la tarjeta de memoria (CARD) P.40

Permanecerá encendido cuando la unidad está accediendo a la tarjeta de memoria.
- No extraiga la tarjeta de memoria ni desconnecte la alimentacion,msteadasesteindicadorestencendido.

29. Indicador de reproduccion/pausa (PLAY/PAUSE)

Permanecerá encendido durante la reproducción, y parpadeará durante el modo deedium.

30. Botón del reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) ( / ) P. 31

31. Indicador de localización (CUE) P. 34

Se encenderá para indicar que se ha establecido un punto de localización. Parpadeará durante el modo de pausa.

32. Botón de localización (CUE)

Establishimiento de punto de localización P. 34

Localación regresiva P. 34

Muestreador depuntos de localizacion P.34

33. Botones de búsqueada manual (REV< , FWD>) P. 33

34. Botones de búsqueada de pistas anteriores/siguentes (PREVIOUS 1, NEXT P. 33

Utilícelos para la reproducción regresiva o progresiva (launidad de movimiento es la pista cuando se reproducan discos CD y el capítulo cuando se reproducza discos DVD).

Durante la reproduccion de un disco DVD, realizados para volver a la頁a del menu o para cambio de頁a.

35. Indicador de retroceso (REV) D

Se encenderá cuandoonga el selector de sentido en retroceso.

36. Selector de sentido de avance/retroceso (DIRECTION FWD/REV) [1]

Póngalo en la posición REV para reproducción regresiva.

37. Botón de modo de grabación con localización Presiónelo para selecciónar la función del botón HOT CUE (grabación/ invocación). - Cuando conecte la alimentación, el ajuste predeterminado sera invocación.

38. Botones/indicadores de localización rápida (HOT CUE) (A, B, C) P. 36

El indicator A, B, o C se encenderá en rojo para indicar el modo de grabación de punto de localización39. Botones de búsqueada de titulo (TITLE +/−) P. 33

Durante la reproduccion de un disco DVD, los titulos avanzaran o retrocederan en el sentido correspondiente al boton presionado.

40. Botón de modo de tiempo/localización automatística (TIME MODE/AUTO CUE) (2)

TIME MODE: Cada vez que presione el botón, la visualización de tiempo cambiará alternatively entre el tiempo transcurrido de reproducción y el tiempo restante (REMAIN).

  • El modo de tiempo permanecerá memorizzato incluso excepte desconecte la alimentación.
    AUTO CUE: Manténgalo presionado durante un segundo o más para activar/desactivar la función de localización automática.
    Manténgalo presionado durante cinco segundos o más para Cambiar el nivel de localización automatística (P. 31).
  • El ajuste de activación/desactivación y el de nivel de localización automática permanecerán memorizados inclujo también desconnecte la alimentación.

41. Botón selector de modo de texto/ondas (TEXT/WAVE)

Cuando lo presione en el modo DJ, la visualización alternará entre WAVE y CD-TEXT (titulo de disco/titulo de pista).

Cuando lo presione en el modo NORMAL, la visualización alternará entre titulo de disco/titulo de pista de CD-TEXT.

42. Botón de visualización (DISPLAY) P. 11, P. 39

Cuando lo presione en el modo DJ, seactivará/desactivar la localización rápida, el punto de localización, y la visualización guía del tiempo de reproducción en el monitor conectado al conector de calidad de video para comprobación previa.

Cuando lo presione en el modo NORMAL, seactivará/desactivar la visualización guía de información del disco.

  • Cuando conecte la alimentación, la visualización seactivará como ajuste predeterminado cuando launidad está en el modo DJ, y se desactivará en el modo NORMAL.

43. Botón de ángulo (ANGLE)

Presiónelo para Cambiar el ángulo de visión durante la reproducción de un disco DVD (discos compatibles solamente).
- En el modo DJ, cuando cambie el ángulo se pará temporallmente la reproducción de audio y video (debido a la descriutura en la memoria intermedia).

44. Botón de subtitutos (SUBTITLE)

Durante la reproduccion de un disco DVD, presiónelo para activar/ desactivar alternativamente la visualización de subtoyculos (discos compatibles solamente).
-EstafunciionestarahinhabilitadaenelmodeDJ.

45. Botón de audio (AUDIO)

Durante la reproduccion de un disco DVD, presiónelo paraonian el idioma o el canal de audio (discos compatibles solamente).
- En el modo DJ, cuando cambie el idioma/canal de audio, se parará temporalmente la reproducción de audio y video (debido a la escritura en la memoria intermedia).

46. Botón de borrado (DELETE) P. 43

Presiónelo para borrar punto de localización y punto de buce grabados en una tarjeta de memoria SD.

47. Botón de memoria (MEMORY) P. 40

Presiónelo para almacenar punto de localización o punto de buce en una tarjeta de memoria SD.

48. Visualizador P.10 (1-29)

49. Botón de menu (MENU)

Presiónelo para que se visualice el menu del disco DVD.

50. Botón de nivel superior de menu superior (T.MENU)

Presiónelo para que se visualice el nivel superior del disco DVD.

51. Botón de configuración (SETUP) P. 16

Presiónelo para que se visualice Setup Menu (Menu de configuración).

52. Botón de returno (RET.)

Cuando esté visualizándose el Menu de configuración u other, presione este botón para volver al menu o al elemento anterior.

53. Botón del cursor (▲/▲/▼)

Presióno para selecciónar la navigación por+puntos de ecualización en los ajustes del menú del disco DVD.

54. Botón de introducción (ENTER)

Presiónelo para confirmar la navigación por punto de localización y variedes ajustes del disco DVD.

Visualizador

PIONEER DVJ-X1 - Visualizador - 1

1.Número de titulo (TITLE 00-99)

Indica el número de titulo del disco DVD.

No se visualizará durante la reproducción de un disco CD.

2.Numero de capitulo (CHP 000-999)

Indica el número de capítulo del disco DVD.

"CHP" no se visualizará durante la reproducción de un disco CD.

3.Numero de pista (TRACK 00-99)

Indica el número de pista del disco CD.

"TRACK" no se visualizará durante la reproducción de un disco DVD.

  1. Indicador de prohibcción (S)

Algunos discos DVD no son compatibles con ciertasuciones u operaciones. Si se intenta realizar tales operaciones, este indicator aparecerá duranteunos2segundos.

  1. Indicador de angulo (B)

Durante la reproduccion de un disco DVD, estamarca aparecerá para indicar una escena con ángulo variable.

  1. Indicador de localización automática (A.CUE)

Se encenderá cuando active la localización automatística. No se encenderá en el modo NORMAL.

  1. Indicador de tiempo restante (REMAIN)

Indica que la visualización numérica actual es la del tiempo restante de la pista.

  1. Indicador de SRS (C)

Se encenderá cuando selección la funciona TruSurround.Esta funciona estará inactividad en el modo DJ.

  1. Indicador de disco (O)

Permanecerá encendido durante la visualización del titulo de un disco CD-TEXT.

  1. Visualizador decretos (000-999 M)

  2. Visualizador de segundos (00-59 S)

  3. Visualizador de tramas (00-74 F)

Visualiza número de tramas de audio. 75 tramas equivalen a un segundo de reproduccion normal. No se visualizaré en el modo NORMAL.

  1. Visualizador de tramas de video (00-29 VIDEO F)

Permanecerá encendido durante la reproducción de discs DVD en el modo DJ 30 tramas equivalen a un segundo. La visualización de tramas de video no aparecerá durante la reproduccion de discos CD ni en el modo NORMAL.

Como esta unidad controla tramas de video (1/30 de tiempo) basándose en la trama de audio (1/75 de tiempo), la combinación de las dos resultará en una desviación maximal de 1 trama.

  1. Indicador de tempo (TEMPO)

Visualiza la variación de tempo producida cuando seonia el control desilizable TEMPO.

  1. Indicador de bloqueo de expulsion (EJECT LOCK)

Se encenderá cuando ponga el selector de expulsion/parada en la posición LOCK. Si presiona el botón EJECT (▲) o el botón STOP cuando está encendido este indicator, el indicator parpadeará duranteunos 2segundos.

  1. Visualizador de margen de control del tempo (± 6, ± 10, ± 16, WIDE)

Se encenderá para indicar el margen variable del control desizable TEMPO cuando se elija con el botón selector de margen de tempo. No se encenderá en el modo NORMAL.

  1. Indicador de tempo principal (MT)

Se encenderá cuando active la funciona de tempo principal.
No se encenderá en el modo NORMAL.

  1. Visualizador del contador de BPM

Se encenderá para indicar los batidos por minuto (BPM) de la pistaactualmente en reproduccion. Es possible que el contador automatico de BPM no pueda medir algunos pistas.
No se encenderá en el modo NORMAL.

  1. Visualizador de matriz de+puntos (50x7+puntos)

Se utilizes para visualizar CD-TEXT, WAVE, mensajes de guía, y otros datos. En el caso de CD TEXT, el número máximo de caracteres alfanumerícos que podran visualizarse es de 72 para títulos de discos y 48 para títulos de pistas (cuando la visualización sea superior a 9 caracteres de longitud, se desplazará). En el caso de WAVE, se visualizarán los niveles de volumen variables de la pistaactualmente en reproducción, con la pista adaptada para que encaje en toda la anchura del visualizador de 50+puntos.

Con respectfully to los mensajes guía, consulte P. 47 "Mensajes del visualizador de la guía de MATRIX de punto".

  1. Visualizador de direccion de reproduccion

Visualizará unGRAMIC de barra para permitircomprobar inmediamente de forma visual el tiempo de reproduccion transcurrido y restante de la pistaactualmente en reproduccion. La barra de escalacompleta indica la longitud completa de la pista.

  • El grafico de barra está desactivado al comienzo de la canción, y se encenderá de izquierda a derecha.
  • El gráfico de barra se encenderá al comienzo de la pista, y se apagará de izquierda a derecha.
  • Cuando el tiempo de reproducción restante sea inferior a 30segundos, el gráfico de barra parpadeará lentamente. Cuando quedenenos de 15 segundos, el gráfico de barra parpadeará rápidamente.

  • Indicador de memoria de localización (M.CUE)

La posición de memoria de localización del capítulo o la pista que se haya selecciónado se做不到á mediante losindicadores situados detrás del visualizador de direccion de reproducción. Aúnque haya multíples+puntos de memoria Dentro del本身就是bloque, solamente se encenderá un indicator. No se encenderá en el modo NORMAL.

  1. Indicador de memoria de bucle (M.LOOP)

Visualiza la posicion de la memoria de bucle para la pista seleccionada inmediamente sobre el visualizador de direccion de reproduccion. Aunque haya multiplexpuntos de memoria Dentro del本身就是 bloque, solamente se encendera un indicator. No se encendera en el modo NORMAL.

  1. Indicador de repetcción de bucle (RELOOP)

Se encenderá cuando se hayan grabado punto de entrada de bucle y punto de salute de bucle y la reproduccion de bucle sea possible, asi como durante la propia operacion de reproduccion de bucle. No se encenderá en el modo NORMAL.

  1. Indicador de bucle de emergencia (EMERGENCY LOOP)

Permanecerá encendido durante la operation en el modo de bucle de emergencia. No se encenderá en el modo NORMAL.

25.Indicador de DTS

Permanecerá encendido durante la reproducción cuando se haya selecciónado audio de DTS. No se encenderá en el modo DJ.

  1. Indicador GUI

Se encenderá cuando se visualice el Menu de configuración, el de ajuste de laImagen, el de información del disco, y otros menús en pantalla.

  1. Indicador de Dolby Digital (D)

Permanecerá encendido durante la reproducción cuando se haya的选择rado Dolby Digital.

  1. Indicador de tipo de disco (DVD/CD)

Se encenderá para indicar el tipo de disco que está reproduciéndose.

  1. Indicador de inversionion (REV)

Se encenderá para indicar que el selector DIRECTION está ajustado a la posición de inversionión (REV). No se encenderá en el modo NORMAL.

Visualizador del mando de lanzadora

30. Visualizador de operation

Visualizará la posición de reproducción, con una revolución equivalente a 135 tramas. El visualizador girará durante la reproducción, y se parará durante la pausa.

31. Visualizador de posición de+puntos de localización

Visualizará la posición de los+puntos de localización.

32. Visualizador de estado de la memoria de audio/video

Parpadeará durante la descriutura en la memoria de audio/video, y permaneceré encendido cuando finalice la descriutura. Mientras el indicator está parpadeando, no sera possible grabar punto de localización en tiempo real ni+puntos de localización rápida.

33. Indicador del detector de toque del mando de lanzadora

Cuando active el modo VINYL, este indicator se encenderá cuando se toque el panel superior del mando de lanzadora.

34. Indicador de modo VINYL (Vinyl)

Se encenderá cuando active el modo VINYL.

PIONEER DVJ-X1 - Indicador de modo VINYL (Vinyl) - 1

Reproducción de imágenes del DVJ-X1 en un televisor

El exemple做不到¿quí es una ilustración que tiene como fin representar el contenido general del visualizador, y pueda diferir un poco del aspecto real del monitor.

Esta unidad dispone de conectores de calidad de video principal (VIDEO OUT) y de calidad para comprobacion previa (PREVIEW OUT). En el modo NORMAL, tanto VIDEO OUT como PREVIEW OUT produciran las mismas senales de video.

En el modo DJ, las salidas de los dos connectores seran differses, como se indica a continuacion. Sin embargo en el modo DJ, si se intenta una operacion de DJ no permitida, las salidas seran igual que en el mode NORMAL.

VIDEO OUT

PREVIEW OUT

Este conector dará salida solamente a las imagenes de reproduccion del disco DVD. Deberá connectarse al monitor principal para mirarse pubblicamente.
Este conector dará salute a las imagenes realizadas por el DJ cuando utilise la unidad, e incluye various mensajes de guía adiconiales y menus.

Imagen del monitor principal
PIONEER DVJ-X1 - PREVIEW OUT - 1
Búsqueada regresiva (exploración)
Reading: Invocación de punto de localización<rápida o localización

Conexiones

Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconnecte la alimentacion y descenthufe el cable de la alimentacion de la toma de CA.

1. Conexiones al mez.clador para DJ (DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-909, DJM-707, o DJM-3000) (conector de calidad de audio y de control)

Utilizando el cable de audio accesorio, conecte la clavija blanca en el conector L (izquierdo), y la roja en el conector R (derecho). Conectarando el cable de control accesorio, el reproductoroulda controlarse desde el mezclador, lo que permitirá operaciones de reproduccion confundido y de localizacion regresiva.

PIONEER DVJ-X1 - Conexiones al mez.clador para DJ (DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-909, DJM-707, o DJM-3000) (conector de calidad de audio y de control) - 1
Ejempio de conexión del DJM-600:

  • Cuando utilise el DJM-300 o DJM-500, realice una connexion similar a la de arriba.
  • Cuando conecte el DJM-909 o DJM-707, utilise el cable de audio accesorio para conectar CH-1 CD al reproductor A, y CH-2 CD al reproductor B.
  • En el caso del DJM-3000, conecte el reproductor A a LINE 1 de CH-1, y el reproductor B a LINE 3 de CH-2.
  • Cuando conecte este reproductor athers mezcladores de audio, el conector AUDIO OUT del reproducturdebera connectarse al conector LINE IN o AUX del reproductor ( No conecte el reproductur al conector PHONO del mezclador, porque el sonido se distorsionaria y no se produciria la reproduccion apropiada).

2. Conexión del cable de control para reproducción con relevo

Utilizing the cable of control accesorio para conectar dos reproductores DJ,ould realize the reproduction con relevo entre las dos unidades. (P. 38)

PIONEER DVJ-X1 - Conexión del cable de control para reproducción con relevo - 1

3. Conexión a un amplificador estéreo (sin mezclador para DJ)

PIONEER DVJ-X1 - Conexión a un amplificador estéreo (sin mezclador para DJ) - 1

4. Conexión a un equipo equipado con conductor de entrada digital

Grabadora de discos CD o amplificador con conector de entrada digital, etc.

PIONEER DVJ-X1 - Conexión a un equipo equipado con conductor de entrada digital - 1

■ Ajuste del selector de modo (MODE NORMAL/DJ) (panel posterior)

Cuando la unidad se utilise normalmente como reproductor de discs DVD para DJ, el selector de modo deben ponerse en la posicón "DJ". Si cambia la posicion de este selector durante la reproduccion, esta se parará, y afterwards se reanudará desde el comienzo del disco.

Cuando haya ajustado a DJ (modo DJ):

  • Durante la reproduccion de un disco DVD, no saldra signaled a工程技术 del conector de salute digital. Además, los subtoylos y ciertas Otherwise operationes no podran utiliser.
  • Durante la reproduccion de un disco CD, a工程技术 del conector digital solamente saldran datos de audio sin subcódigos. Sin embargo, el modo está fijado a 44,1kHz , con el resultado de que pueda experimentarse ciertas limitaciones en la grabacion u otheras functions cuando se connecten grabadoras de discos CD y ciertos或者其他 componentes. Con Respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones del componente a conectar.
  • Algunas functions能把 estar limitadas o inactividades durante la reproduccion de discos DVD (P.3, "Acerca de la reproduccion de discos DVD en el modo DJ").

Cuando haya ajustado a NORMAL (modo NORMAL):

  • El conector digital emite datos digitales incluyendo subcódigos, pero las functions de DJ del reproductor quandan inhabitables (P. 7).
  • Cuando seintauneoperationsnopermitida,elvisualizadormostraréelmensaje“NORMAL”.
  • Cuando conecte la alimentacion, si el selector de modo está ajustado a "NORMAL", el visualizador动感 el mensaje "NORMAL".
  • Si desea utiliser todas las functions ordinarias durante la reproduccion de discos DVD,onga launidad en el modo NORMAL (P.3, "Acerca de la reproduccion de discos DVD en el modo DJ").

Nota:

La mayoria de las functions de DJ (localizacion, buce, repeticion de buce, ajuste de tempo, localizacion rapiida, mando de lanzada, reproduccion regresiva) no podran'utilizarce cuando el selector de modo este ajustado a "NORMAL". Ademas, el mode de pausa sera silencioso, no habra sonido.

5. Conexión a un monitor de television (video compuesto/video S)

Este reproductor está equipado con dos connectores de calidad de video: un conector de calidad de video principal (VIDEO OUT) que da salute solamente a las imagenes de reproduccion de discos DVD, y un conector de calidad de video para comprobacion previa (PREVIEW OUT) que produce gran variedad de visualizaciones de datos realizados por el DJ durante una actuacion.

  • Cada uno de los monitores de television se conecta utilizing cables de video estandar (clavija RCA) o cables de video S.
  • La calidad de video principal dispone también de un conductor de salute de tipo BNC (COMPOSITE), que permitte la utilizacion de un conductor BNC si se desea.
  • Solamente se suministra un cable de video como accesorio. No se suministran cables conectores de video S ni BNC.

PIONEER DVJ-X1 - Conexión a un monitor de television (video compuesto/video S) - 1
Monitor principal

★ Conecte la calidad de video del reproductor directamente a un monitor de television, no a una videograbadora (si realizase la connexion a工程技术 de proteccion contra copia podria impedir la reproduction apropiada).

6. Conexión a un monitor de television (video de componentes)

Se recomienda esta conexión si el monitor principal está equipado con entrada de video de componentes (Y/ P_B / P_R ), porque se producirán imagenes de video de mayor fidelity.

PIONEER DVJ-X1 - Conexión a un monitor de television (video de componentes) - 1
Monitor principal

No puede connectarse al conector de entrada de video de un componente de Hi-Vision.

7. Conexión a un mezclador de video

Utilice un cable de video estandar (clavija RCA) o un cable de video S para estas conexiones.

PIONEER DVJ-X1 - Conexión a un mezclador de video - 1

8. Conexión del cable de alimentación

Despues de haber completado todas las demas conexiones, connecte un extremo del cable de alimentacion accesorio a la toma de entrada de CA del panel posterior, y el othero extremo (enchufe de alimentacion) en un tomacorriente de la red o en un tomacorriente auxiliar de un amplificador.

Configuración

Antes de reproducir discos DVD seranecessaryrealizar la configuracion inicial.

Configuración del sistema de television

El ajuste predeterminado de este reproductor es AUTO, y a menos que note que las imagenes están distorsionadas cuando reproduzca alcún disco, deben estarlo en AUTO. Si experimenta distorsión en las imagenes con alcún disco, deben estarlo en AUTO.

Si experimenta distorsión en las imagenes con algunos disco, ajuste el sistema de television de acuerdo con el de su País o region. Sin embargo, si hacearlo, se pueda restringirlos temas de discos que podrá ver. En la tabla",[sicujuente] se muestran los temas de discos compatibles con cada ajuste (AUTO, PAL, y NTSC).

DiscoFormato de salute
TipoFormatoAjuste del reproductor
NTSCPALAUTO
DVDNTSCNTSCMOD. PALNTSC
PAL——PALPAL
CD, Sin discoNTSCPALPAL o NTSC

ParaATTERajuste delsystemadelevejeion,conecta la alimentacionmanteniendopresionadoelbotonTITLE+,ydescuiescontinuemantiendolo presionado durante2segundosmas.

El sistemas de television cambiará de la forma siguientes:

AUTO NTSC

NTSC PAL

PAL AUTO

El visualizador做不到 el nuevo ajuste.

Tenga en cuenta que tendrá que desconectar la alimentación del reproductor antes de cada cambio.

Forma de realizar la configuración

Las operaciones de configuración se realizan presionando en primer lugar el botón SETUP para hacer que se visualice el Menú de configuración en la pantalla. El botón del cursor se usa para selectionar los elementos, y dichos elementos se confirman con el botón ENTER.

El botón del cursor contiene quatre sensores (▲▼▲▶) en un solo botón. Presione la parte superior (▲), la inferior (▼), la izquierda (▲), y la derechos (▶) del botón para mover el cursor en el sentido correspondiente de la pantalla.

Algunos ajustes se realizan a工程技术 de un "Setup Navigator (Navegador de configuración)" que utilizes un formatting de dialogo para realizar los ajustes Basics del televisor y el amplificador. Para los ajustes individuales se usa un "Setup Menu Mode (Modo de menu de configuración)". En primer lugar presione el botón SETUP para iniciar el "Setup Navigator".

El "Modo de menu de configuración" incluye losodos "Basic (Básico)" y "Expert (Experto) ", Elultimate modo es el que permite ajustes más detallados.

PIONEER DVJ-X1 - Forma de realizar la configuración - 1

Acerca de la modulación (MOD. PAL)

  • SHRINK (Contracción): La mayoría de los modelos delrecentmente desarrollado sistemas de television PAL de cuenta afters detectan 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y Cambian automatistically la amplitud vertical, lo que的结果在 una visualización sin contraccion vertical.
  • Si su tevisor PAL no posee control de retencion vertical, no podra ver discos NTSC bajo a que las imagenes peuvent desplazarse verticalmente. Si el tevisor posee control de retencion vertical, ajustelo hasta que laImagen deje de desplazarse. En algunosTelevisores, laImagen可以选择 contraerse verticalmente,øjando bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. Esto no significa mal funciona; se debea a la conversion NTSC PAL.

Utilización de Setup Navigator (Navigador de configuración)

El "Setup Navigator" utilizes a formatting deDSLgo para realizar los ajustes Basics del teovisor y el amplificador. Los diversos ajustes se realizaran automatamente a medida que el usuario responds a las preguntas visualizadas. La func del Navegador de configuracion no可分为 aplicarse durante la reproduccion.

Cuando inicia el Navegador de configuración, aparecerán preguntas en elorden singular:

Idioma (Idioma de OSD) Conexión del televisor ( Tipo de televisor) Conexión del amplificador

1. Ponga el interruptor POWER en ON.

Si hay un disco cargado, extraigalo.

2. Presione el botón SETUP.

Aparecerá la pantalla del Navegador de configuración.

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón SETUP. - 1

  • Cuando selección [Auto Start Off], laproxima vez que presione el boton SETUP aparecerá el Menu de configuración manual. Conlucko a los detalles, consulte las páñinas 18-29.

Start (Iniciar):

Selección este para iniciair el Navegador de configuración.

Auto Start Off (Desactivar inicio automatico):

Selección este si los ajustes del Navegador de configuración ya está realizados.

3. Presione el botón ENTER.

Se inicia el Navegador de configuración.

- Durante la configuración, para volver a la pantalla del menu anterior:

Presione elazo izquierdo del boton del cursor ()

Selección el idioma de visualización en pantalla (OSD Language)

Los idiomas seleccionables son inglés, français, alleman, italiano, y español.

Presione los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para mover este hasta el idioma deseado, yupones presione el boton ENTER para confirmar.

PIONEER DVJ-X1 - Presione los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para mover este hasta el idioma deseado, yupones presione el boton ENTER para confirmar. - 1

El idioma seleccionado como idioma de OSD se seleccionara automatically como el utilizingo en los subtitlelos y en audio. (P.25)

English: El idioma de OSD sera el inglés.

Deutsch: El idioma de OSD sera el aleman.

Italiano: El idioma de OSD sera el italiano.

Espanol: El idioma de OSD sera el español.

Selección el tipo de television conectado (TV Type)

Establece el tipo de televator conectado al reproductor.

Presione los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para mover este hasta el elemento deseado, y.after presione el boton ENTER para confirmar.

PIONEER DVJ-X1 - Selección el tipo de television conectado (TV Type) - 1

Widescreen(16:9) (Pantalla panoramaica de 16:9):

Selección esta-option cuando haya conectado un televisor con relacion de aspecto Widescreen (16:9).

Standard(4:3) (Pantalla estandar de 4:3):

Selección esta-option cuando haya conectado un televisor con relacion de aspecto convencional (4:3).

Selección el tipo de senal digital compatible con su amplificador (Digital Jack) VORMAL

La calidad digital estará inhabitada en el modo DJ.

Establishzca el tipo de postal digital compatible con el amplificador connectado al reproductor. (Antes de realizar este ajuste, consulte el Manual de instrucciones de su amplificador.)

Presione los lados superior/inferior (/) del botón del cursor para mover este hasta el elemento deseado, y después presione el botón ENTER para confirmar.

PIONEER DVJ-X1 - Selección el tipo de senal digital compatible con su amplificador (Digital Jack) VORMAL - 1

Dolby Digital:

Selección este elemento si ha utilisé un cable de audio digital para conectar un amplíficator de audio/Vídeo al reproductor, y el amplíficator es compatible con el formatting Dolby Digital.

Dolby Digital/DTS:

Selección este elemento si ha utilisé un cable de audio digital para conectar un amplíficator de audio/Vídeo al reproductor, y el amplíficator es compatible con los formatos Dolby Digital y DTS.

Dolby Digital/MPEG:

Selección este elemento si ha utilisé un cable de audio digital para conectar un amplíficator de audio/vídeo al reproductor, y el amplíficator es compatible con los formatos Dolby Digital y MPEG.

Dolby D/DTS/MPEG:

Selección este elemento si ha utilisé un cable de audio digital para conectar un amplificador de audio/video al reproductor, y el amplificador es compatible con los formatos Dolby Digital, DTS, y MPEG.

PCM: SeLECTIONE este elemento si ha utilisé un cable de audio digital para conectar un amplificador estéreo o Dolby Pro Logic.

Not Connected (No connectado): SeLECTIONE este elemento si ha utilisé el cable de audio analógico para conectar un amplificador, o si no sabe si el amplificador es compatible con señales digitales. Cuando selección este elemento, no serequirerá el ajuste;)siguiente [96kHz PCM Audio]; sáltelo y vaya directamente a [Exit Setup Navigator].

  • Si su amplificador no es compatible con audio DTS, no selección [Dolby Digital/DTS] ni [Dolby D/DTS/MPEG], ya que seoulda producir ruido adicular.

Selección si el amplíficator conectado es compatible con audio de 96 kHz (96kHz PCM Audio) NORMAL

La salute digital estará inhabilitada en el modo DJ.

Ajuste este elemento para reflejar si el amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal.

Presione los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para mover este hasta el elemento deseado, y.after presione el boton ENTER para confirmar.

PIONEER DVJ-X1 - Selección si el amplíficator conectado es compatible con audio de 96 kHz (96kHz PCM Audio) NORMAL - 1

No:

El amplificador connectado no es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal.

Yes (Si):

El amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal.

Don't Know (No sé):

Selección este elemento si no está seguro de si amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal o no.

  • Si selección [No] o [Don't Know], el audio del disco DVD se convertirá a 48 kHz para salute, independiente de si originalmente es linear PCM 96 kHz o no.

Salir del Navegador de configuración (Exit Setup Navigator)

Aquí, las options son: para almacenar losutures y cerrar el Navegador de configuración; para abandonar (borrar) losutures y cerrar el Navegador de configuración, o para comenzar de nuevo sin cerrar.

Presione los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para mover este hasta el elemento deseado, y.after presione el boton ENTER para confirmar.

PIONEER DVJ-X1 - Salir del Navegador de configuración (Exit Setup Navigator) - 1

Save Changes (Almacenar cambios):

Los nuevoajustes se almacenaranyaplicaran,yel Navegador de configuracion se cerrara.

Los nuevo ajustes se abandonaran, y el Navegador de configuracion se cerrar.

Start Again (Comenzar de nuevo):

El Navegador de configuración volverá a [OSD Language], yasted podrávoltaralazapatés.

  • Si selección [Save Changes] o [Delete Changes], el Menú de configuración inicial se borrá.
  • Si selección [Start Again], la visualización volverá a la de la pantalla del menu [OSD Language].
    ■ El Navegador de configuración se usa para realizar ajustes Basics solamente. Para ajustes más detallados, utilise Setup Menu (Menu de configuración) a fin de realizar ajustes manuales. 17

Elementos de Setup Menu (Menu de configuración)

La configuración manual utilizing el Menu de configuración le ofrecerá mayor variedad de options de configuración que el Navegador de configuración. Para más información sobre el contenido de los elementos y options de la lista del menu, consulte las páginas indicadas.

  • I indica values predeterminados en fabrica.
  • los ajustes se visualizarán en el Menu de configuración en el modo [Expert].
Audio1A2Video1V2LanguageGeneral
Audio DRC■Off On
Dolby Digital Out■Dolby Digital Dolby Digital ▷ PCM
DTS Out■Off DTS
96kHz PCM Out■96kHz ▷ 48kHz 96kHz
MPEG Out■MPEG ▷ PCM
Digital Out■On Off
A1Audio2Video1V2LanguageGeneral
Virtual Surround■OffTruSurround
Legato PRO■OffStandard
Effect1
Effect2
Effect3
Hi-Bit■OnOff
Audio1A2Video1V2LanguageGeneral
TV Screen4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Component VideoInterlace
Progressive
S-Video OutS1
S2
Screen SaverOn
Off
Audio1A2V1Video2LanguageGeneral
Background■ Pioneer Logo
Video AdjustBlack
Start
Still PictureField
Frame
■Auto
On Screen Display■On
Off
Angle Indicator■On
Off

Para devolver todos los ajustes a sus valores predeterminados en fabrica

Utilice este commando para devolver todos los ajustes转型发展asusvalorespredeterminadosenfabrica.

1. Ponga el interruptor POWER en OFF.

2. Mrientas mantiene presionado el botón STOP, conecte la alimentación y siga presionando el botón STOP hasta que se apague el indicator "POWER ON".

  • El contenido de todos los ajustes volverá a sus values predeterminados en fabricula.

Las functions del modo DJ enumeradas a continuación se ajustan a los ajustes predeterminadosesionables además de los elementos del menu de configuración (P. 18).

  • Localización automática: OFF
  • Nivel de localización automática: -60 dB
  • Modo de lanzadora: VINYL ON
  • Modo de tiempo: REMAIN

Este commande borrará adicondionalmente todo el contenido de la memoria, incluyendo la "memoria de video" (P. 23-24). Antes de utiliser este commando, cercórese de que desea borrar todo el contenido de la memoria.

Utilización de Setup Menu (Menu de configuración)

Las functions del Menu de configuración estarán inhabitables durante la reproduccion de discs DVD en el modo DJ, y durante la reproduccion de discos CD. Antes de intentar las operaciones de configuracion, ponga la unidad en el modo de parada, o extraiga el disco.
El Menu de configuración se usa para modifier los ajustes predeterminados en fábrica. En las instrucciones siguientes se presentan las operaciones y 控ules Basics realizados en el Menu de configuración.
- Si no ha realizado todas la configuración.baidu utilizing el Navegador de configuración, aparecería en primer lugar la pantalla de dicho Navegador de configuración.

Confirme que la alimentacion este conectada, y afterwards

1. Presione el botón SETUP.

Aparecerá la pantalla del Menu de configuración.

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón SETUP. - 1
[Ejempio]

  1. Presione los lados izquierdo y derechos («/») del botón del cursor para moverse entre las etiquetas de la parte superior del menu ([Audio1], [Audio2], [Video1], [Video2], [Language], y [General]).
  2. Utilice los lados superior e inferior ( /) del boton del cursor para selectionar el elemento de ajuste deseado.

  3. Presione elazo derecho (▶) del botón del cursor para moverse hasta la lista devinciones.

  4. Utilice los lados superior e inferior ( /) del boton del cursor para moverse entre lasvinciones.
  5. Presione el botón ENTER para confirmar la selección.

Repita los pasos 2-6 para modifierothersajustes.

7. Presione el botón SETUP.

El Menu de configuración se cerrará.

  • Si vuelve a partir el Menu de configuración antes de haber realizado anteriorsmente ajustes en el, aparecerá la pantalla de menu previamenteazorada.

Ajustesdependentes del disco

Dependiendo de tipo de disco (DVD/CD) realizado, no podrá realizarse algunosCambios de ajustes. Usted podrá confirmar si pueda realizar o no un ajuste viendo el color del indicator situado a la izquierda del elemento de ajuste. Conlucko a qué ajustes podrá realizar para cada tipo de disco, consulte la tabla de informacion.Ofrecida. Los ajustes cambados pasadoán a ser efectivos inmediamente.

PIONEER DVJ-X1 - Ajustesdependentes del disco - 1

Color del indicatorTipo de disco
Azul, AmarilloDVD solamente
VerdeTodo

■ Elementos que no podranambiarse durante la reproduccion

Los elementos que no podran Cambiarse durante la reproduccion se visualizaran en gris.

Realice esta operación en el modo de parada, o cuando no haya disco cargado.

PIONEER DVJ-X1 - ■ Elementos que no podranambiarse durante la reproduccion - 1

Ajustes avanzados

El Menu de configuración incluye dos niveles de modo [Basic] y [Expert]. El modo [Expert] es el que permite ajustes más avanzados.

PIONEER DVJ-X1 - Ajustes avanzados - 1

Expert (Experto):

Visualizará ajustes avanzados.

Basic (Básico):

Visualizará ajustes Basics. Para los elementos seleccionados (ajustes predeterminados en fabrica) se visualizarán explicaciones sencillas ( ① ).

Ajuste de audio Dolby Digital

La calidad digital estárgá inhabitidad durante la reproducción de discos DVD en el modo DJ.

Este elemento permite el ajuste de la gama dinámica del sonido digital. Ajustando Audio DRC ((compresión de la gama dinámica) de audio), PODrán atenuarse sonidos de gran volumen, y PODrán reforzarlos los sonidos de bajo volumen para Obtener gran variedad de efectos de reproducción. Este ajuste sera muy efectivo, por exemple, cuando sea dificil oir el dialogo de un programa de television, o cuando no desee molestar a sus vecinos cuando veapelliculas bien entrada la noche.

  • Con respectfully a las instrucciones del menu, consulte P. 19.

PIONEER DVJ-X1 - La calidad digital estárgá inhabitidad durante la reproducción de discos DVD en el modo DJ. - 1

Off (Desactivar):

Cancela la DRC de audio. Permitte la(Maxima)presence de audio cuando se utilise con altavoces de alta fidelidad (ajuste predeterminado en fabrica).

On (Activar):

Suprime los sonidos altos (explosiones, etc.) para poder parler mejor el dialogo.

  • La DRC de audio solamente pode usarse cuando se usa audio Dolby Digital.
  • Algunos discos mueben producir menos efecto queOthers.
  • La DRC de audio se aplicará también al sonido producido por los connectores de calidad digital (coaxiales). En este caso, ajuste [Dolby Digital Out] a [Dolby Digital PCM], y [Digital Out] a [On].
  • El efecto producido con la DRC de audio diferirá dependiendo de los altavoces realizados y el ajuste del volumen del amplíficator de audio/video. Active/desactive el ajuste cuando el ajuste el volumen del sonido a fin de Obtener resultados más efectivos.

Ajuste de salute digital

La calidad digital estará inhabitidad durante la reproduccion de discos DVD en el modo DJ.

Estelemento permite la seleccion del tipo de senales digitales compatibles con el amplificador connectado.

  • Si ajusta Incorrectamente este elemento, es possible que se produzca ruido molesto.
  • Antes de realizar este ajuste, consulte el Manual de instrucciones de su amplificador.
  • Con respectfully a las instrucciones del menu, consulte P. 19.

Salida Dolby Digital (Dolby Digital Out)

Ajuste a [Dolby Digital PCM] cuando el amplificador conectado no sea compatible con audio Dolby Digital.

PIONEER DVJ-X1 - Salida Dolby Digital (Dolby Digital Out) - 1

Dolby Digital:

Ajuste para un amplificador o decodificadores compatibles con Dolby Digital (ajuste predeterminado en fabrica).

Dolby Digital PCM:

Las señales Dolby Digital se convertirán en PCM lineal para salute. Selección esta.option cuando el amplíficator conectado no sea compatible con audio Dolby Digital.

Salida de DTS (DTS Out) NORMAL

Ajuste este elemento a [DTS] cuando el amplificador conectado sea compatible con DTS.

PIONEER DVJ-X1 - Salida de DTS (DTS Out) NORMAL - 1

Off (Desactivar):

Selección esta optación cuando el amplificador conectado no sea compatible con DTS (ajuste predeterminado en fabrica).

DTS:

Selección esta-option cuando el amplificador o el decodificador conectado Sean compatibles con DTS.

Salida de PCM de 96 kHz (96kHz PCM Out) NORMAL

Ajuste este elemento a [96kHz] cuando el amplificador conectado sea compatible con salute de 96 kHz.

PIONEER DVJ-X1 - Salida de PCM de 96 kHz (96kHz PCM Out) NORMAL - 1

96kHz 48kHz:

Las señales de 96 kHz se convertirán en 48 kHz para salute. Selección esta optación cuando el amplificador conectado no sea compatible con señales de 96 kHz (ajuste predeterminado en fabrica).

96kHz:

Selección esta-option cuando el amplificador o el decodificador connectado sea compatible con calidad de 96kHz .

Salida de MPEG(MPEG Out)

PIONEER DVJ-X1 - Salida de MPEG(MPEG Out) - 1

Ajuste este elemento a [MPEG] cuando el amplificador conectado sea compatible con audio de MPEG.

PIONEER DVJ-X1 - Salida de MPEG(MPEG Out) - 2

MPEG:

Selección esta-option cuando el amplificador o el decodificador conectado Sean compatibles con audio de MPEG.

MPEG PCM:

Las señales MPEG se convertirán en PCM lineal para salute. Selección esta optación cuando el amplificador conectado no sea compatible con MPEG (ajuste predeterminado en fabrica).

Activar/desactivar calidad digital (Digital Out) (Modo Expert)

Este ajuste permite inhabilitar lassonianas de los conectores de salute daudio digital.

PIONEER DVJ-X1 - Activar/desactivar calidad digital (Digital Out) (Modo Expert) - 1

On (Activar):

Las señales saldrán a工程技术 de salida digital del panel posterior (ajuste predeterminado en fabricula).

Off (Desactivar):

Las señales no saldrán a工程技术 de salute digital del panel posterior.

Compatible con Dolby\*1 Digital / DTS\*2 para ofrecer sonido con un impacto senejante al de un cine genuino.

PIONEER DVJ-X1 - Compatible con Dolby\*1 Digital / DTS\*2 para ofrecer sonido con un impacto senejante al de un cine genuino. - 1

PIONEER DVJ-X1 - Compatible con Dolby\*1 Digital / DTS\*2 para ofrecer sonido con un impacto senejante al de un cine genuino. - 2

Conectando un amplificador compatible con Dolby Digital/DTS,oulda disfrutar de la inmediatez y la potencia depelliculas ymusica de discos DVD de 5,1 canales.

PIONEER DVJ-X1 - Compatible con Dolby\*1 Digital / DTS\*2 para ofrecer sonido con un impacto senejante al de un cine genuino. - 3

■ Equipado con SRS TruSurround (Sonido perimétrico virtual)

PIONEER DVJ-X1 - ■ Equipado con SRS TruSurround (Sonido perimétrico virtual) - 1

Recrea el ambiente de sonido de 5,1 canales utilizing solamente 2 altavoces. La Tecnología SRS TruSurround ^+3 realiza el proceso directo de datos de sonido digital de 5,1 canales.

1 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby" y el símbolo de la doble D son marcas commerciales de Dolby Laboratories.
2 "DTS" y "DTS Digital Out" son MARCA registraras de Digital Theater Systems Inc.
3 TruSurround, SRS y (●) el TruSurround的技术ología esta incorpORA bajo licencia de SRS Labs, Inc.

Ajustes de [Audio2]

  • Con respectfully a las instrucciones del menu, consulte P. 19.

Ajuste de sonido perimétrico NORMAL

EstaoptionestarahinhabilitadenelemodDJ.

Esta funciona solamente pourrait utiliserse cuando haya realizado la connexion a los connectores de salute de audio. No pourrait usarse cuando se usa audio DTS ni audio de 96 KHz PCM lineal.

PIONEER DVJ-X1 - Ajuste de sonido perimétrico NORMAL - 1

Off (Desactivar):

Inhabilitada (ajuste predeterminado en fabrica)

TruSurround:

Selección esta optación para Obtener sonido perimétrico virtual.

  • Si selección [TruSurround] durante la reproducción de discos DVD Dolby Digital de 2 canales, el nivel de audio producido a工程技术 de los conectores de calidad digital se reducirá. Además,onga en cuenta que si el elemento [Dolby Digital Out] del menu [Audio1] está ajustado a [Dolby Digital PCM] cuando reproducza discos que no estén grabados en formato Dolby Digital de 2 canales, la selección de [TruSurround] hará que la calidad de audio se inhabilite a工程技术 de los conectores de calidad digital.
  • Algunos discos peuvent producir menos efecto perimétrico queOthers.

Función de Legato PRO

Selección entre los cuatro发展模式 de acuerdo con sus gustos y con el estudio de música que está reproduciendo. Las caracteristicas de los quatre发展模式 son las siguientes:

PIONEER DVJ-X1 - Función de Legato PRO - 1

Off (Desactivar):

La funciona de legato se inhabilitar (ajuste predeterminado en fabrica).

Standard (Estándar):

Produce sonido conplenapresencia.

Effect1 (Efecto 1):

Produce sonido brillante y vivo.

Effect2 (Efecto 2):

Produces sonido con profundidad yerva.

Effect3 (Efecto 3):

Produces sonido con graves solidos y equilibrio.

  • La funciona Legato PRO cambía la的回答sta del bajo digital de audio de las bandas que principalmente se hanearan para de la gama de audio.
  • El valor de cambio tonal puede variar dependiendo del entorno de la sala de esucha.

Función Hi-Bit (Modo Expert)

Convirtiendo los datos de audio de 16-20 bits a 24 bits,URTARobtense sonido uniforme y detallado incluso a bajo niveles de escucha.

On (Activar):

La funciona Hi-Bit se habilitar (ajuste predeterminado en fabrica).

Off (Desactivar):

La funciona Hi-Bit se inhabilitar.

PIONEER DVJ-X1 - Off (Desactivar): - 1

Ajustes de [Video1]

  • Con respectfully a las instrucciones del menu, consulte P. 19.

Ajustar la relacion de aspecto de la pantalla del televisor

Selección el valor correspondiente al tipo de televisor conectado. Selección [16:9(Wide)] cuando haya conectado un telector con pantalla panorárica. La mayoría de las榄as de discos DVD está grabadas para verse en pantallas de television ganárímicas con un aspecto de 16 horizontal y 9 vertical. Como resultado, cuando se reproduzcan discos DVD en televores convenciones, las imagenes se proyecharán con una relacion de aspecto de 4:3, hacer que aparezan compridas horizontalmente. Para eliminar este tipo de distorsión, ajuste la relacion de aspecto a [4:3 (Letter Box)] o [4:3(Pan&Scan)] cuando utilise un telector convencional.

  • Este ajuste no pode cambiarse durante la reproduccion.

PIONEER DVJ-X1 - Ajustar la relacion de aspecto de la pantalla del televisor - 1

4:3(Letter Box) (4:3 (Buzón)):

Selección estaopping cuandoutilice un televisor convencional ydesee verpelliculas en el formattingo de buzón.

4:3(Pan&Scan) (4:3 (Panorama-zion y exploracion))

Selección esta-option cuando utilizes un televisor convencional y desea verpelículas en el formatting de "panoramizacion y exploracion".

16:9(Wide) (16:9 (Pantalla panorama)):

Selección esta-option cuando haya connectado un televisor con pantalla panorámina (16:9) (ajuste predeterminado en fabrica).

El formatting 4:3(Pan&Scan) está inactivado en el modo DJ. Si seleccióna [4:3(Pan &Scan)] cuando launidad está en el modo DJ, la salute sera en el formatting de buzón.

  • Algunos discos DVD no permiten el cambio de la relacion de aspecto. Para más detalles, consulte la información impresa en las fundas de los discos.

- Formatos de relacion de aspecto [Con un telector convencional]

Formato de grabación del disco DVDAjuste del reproductorAspecto de visión
Disco de 16:94:3(Letter Box)Se proyectará con la relacion de aspecto correcta.
4:3(Pan&Scan)Se proyectará con la relacion de aspecto correcta.
16:9(Wide)Si laImagen aparece como se muestra ahora, ajuste la relacion de aspecto del reproductor a [4:3 (Letter Box)] o [4:3(Pan&Scan)].
Disco de 4:3Todo los ajustesAparecerá con la relacion de aspecto correcta.

[Con un tevisor de pantalla panorámina]

Formato de grabación del disco DVDAjuste del reproductorAspecto de visión
Disco de 16:916:9(Wide)Con algunos discos, en las partes superior e inferior de la pantalla puede aparecer bandas negras.
Disco de 4:316:9(Wide)En las partes derechos e izquierda de la pantalla aparecerán bandas negras, pero laImagen se proyectará con la relacion de aspecto correcta.
LaImagen se comprimirá verticalmente (aparecerá alargada horizontalmente). Si laImagen aparece como se muestra ahora, ajuste la relacion de aspecto del televisor a "normal". Conliuspecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de su televisor.

Selecciónar el formatting de salute de video

Cuando el monitor de television正常使用 está connectado para video de componentes y disponible de entrada progresivas, ajuste estaoppinga para seleccionar el tipo de calidad del reproductor, a exploracion con entrelace o exploracion progresiva.

PIONEER DVJ-X1 - Selecciónar el formatting de salute de video - 1

Interlace (Entrelace):

Selección esta.option cuando el televisor o el projector no disponga de entradas progresivas (ajuste predeterminado en fabrica).

Progressive (Progresiva):

Este modo producirá imágenes de alta definición y finalmente detalladas, y deben utilizar cuando el televisor o el projector disponga de entrada progresivas.

  • Si el reproductor se ajusta a una calidad de video de exploración progresiva, es possible que laImagen aparezca estirada cuando se reproduzcan discos grabados en formatting 4:3. Esto occurs cuando la relacion de aspecto de la TV se ajusta a 'Full' (Completa). Para ver laImagen con su aspecto correcto, cambie el ajuste del TV a 'Normal'.

Si el TV no dispone de ajustes paraCambiar la relacion de aspecto de laImagen,ajuste el reproductor a 16:9 (Compressed).

Nota:

Si conecta una TV no compatible con una seals de exploracion progresiva y elige uno de los ajustes de este sistemas, no podra ver ningunaImagen en pantalla. Estando la TV conectada bien utilizing los terminals compuestos o S-Video, elija el ajuste Interlace en el menu Component Video.

Compatible de esta unidad con TV de exploración progresiva. LOS CONSUMIDORES DEBEN SABER QUE NO TODOS LOS EQUIPOS DE TV DE ALTA DEFINICION SON TOTALMENTE COMPATIBLES CON ESTE PRODUCTO Y QUE PUEDE CREAR INTERFERECIAS A LA HORA DE VISUALizar LA IMAGEN EN PANTALLA. EN CASO DE PROBLEMAS DE IMAGEN DE EXPLORACION PROGRESSIVA 525, SE RECOMIENDA QUE EL USUARIO CONECTE LA TOMA A LA SALIDA "DEFINICION ESTANDAR". SI TUVIERA ALGUNA PREGUNTA REFERENTE A LA COMPATILIDAD DE NUESTRO EQUIPO DE TV CON ESTE MODELO DE REPRODUCTOR DE DVD 525p, PONGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE ATENCION AL CLIENTE.

Selecciónar calidad de video S (S-Video Out) (Modo Expert)

Ajuste estaisión para selecciónar la calidad de laolenal de video a工程技术 del conductor de video S.

  • Cuando utilise el conductor de video S para conectar el reproductor a un teletovisor, laImagen peut aparecer comprimida verticalmente (o alargada horizontalmente). En este caso, seleccione [S1].

PIONEER DVJ-X1 - Selecciónar calidad de video S (S-Video Out) (Modo Expert) - 1

S2:

Saldrá la señ de video S2 (ajuste predeterminado en fabrica).

S1:

Saldra la senal de video S1.

Salida de video S1:

S1 es video S con una sealsañadida para la discriminación de la relacion de aspecto (4:3, 16:9).

Salida de video S2:

S2 es la sealsal S1 con la adiccion de othera senal para discriminacion del formato de visiOn de imagenes (buzon, y panoramicizacion y exploracion). Cuando reproducza en un televator de pantalla panoramicamica compatible con S2, se seleccionar a automatically el mode de imagen apropiado.

Ajuste del protector de pantalla (Screen Saver) (Modo Expert)

La funciona de protector de pantalla sirve para registrar que laImagen queme la pantalla del televisor (imagen residual) cuando se hagan paumas en una solaImagen, o laImagen permanece por otheras causas durante mucho tiempo en la pantalla.

  • Cuando se habilite, la función de protector de pantalla seactivará cuando unaImagen haya estado visualizándose duranteunos cincominutes.

PIONEER DVJ-X1 - Ajuste del protector de pantalla (Screen Saver) (Modo Expert) - 1

On (Activar):

La función de protector de pantalla se habilitará (ajuste predeterminado en fabricula).

Off (Desactivar):

La función de protector de pantalla se inactivará.

En el modo DJ, la funciona de protector de pantalla no funciona cuando launidad esté en el modo deediuma.

Ajuste de la calidad de video

La calidad de video podrá ajustarse para proportionsar la optima reproducción de temaspecíficos de imágenes (peléculas, animaciones, etc.). Además, cada.option de calidad deImagen de video podrá ajustarse individualmente, y cada ajuste PODRA almacenarse en la memoria. Si la reproducción se realiza durante la visualización del menu de configuración inicial, la calidad de la imagen podrá ajustarse mirando imágenes de television reales.

Para selectionar una calidad eImagen preajustada

  1. Utilizando los cuales lados ( / / / ) del botón del cursor, selección [Video2] → [Video Adjust] → [Start].

PIONEER DVJ-X1 - Para selectionar una calidad eImagen preajustada - 1

2. Presione el botón ENTER.

Aparecerá el móvil Picture Quality Controls (Controles de calidad deImagen).

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón ENTER. - 1

3. SeLECTIONe [Video Memory Select] y presione el botón ENTER.

PIONEER DVJ-X1 - SeLECTIONe [Video Memory Select] y presione el botón ENTER. - 1

4. Utilice los cuatro lados ( / / / ) del botón del cursor para selectionar la calidad deImagen preajustada deseada.

Standard (Estándar):

Reproducirá el disco con la calidad deImagen con la que se haya grabado.

Cinema (Cine):

Ideal para ver en una sala oscurecida, a fin de recreate la atmósfera de una sala de cine.

Animation (Animación):

Produce colocores brillantes y bien definidos,ideal para ver animaciones de video.

Memory1/Memory2/Memory3 (Memoria 1/Memoria 2/ Memoria 3):

Usted podrá almacenar en la memoria sus ajustes de calidad deImagen favoritos, como se describe en la sección",[siguiente],

"Ajuste de la calidad de laImagen".

5. Presione el botón ENTER.

Se cerrará el menu de Controles de calidad deImagen. Si el menu de Controles de calidad deImagen se cierra automatistically, el contenido estálecido se cancelará.

Ajuste de la calidad de laImagen

1. Utilice los quatre lados ( /// ) del botón del cursor para selectionar [Video2] [Video Adjust] [Start], y después presione el botón ENTER.

Aparecerá el menu de Controles de calidad deImagen.

PIONEER DVJ-X1 - Utilice los quatre lados ( /// ) del botón del cursor para selectionar [Video2]  [Video Adjust]  [Start], y después presione el botón ENTER. - 1

2. Utilice los lados superior/inferior (/) del botón del cursor para selecciónar [Video Setup] y presione el botón ENTER.

PIONEER DVJ-X1 - Utilice los lados superior/inferior (/) del botón del cursor para selecciónar [Video Setup] y presione el botón ENTER. - 1

3. Utilice los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para selectionar el elemento que deseae ajustar.

PIONEER DVJ-X1 - Utilice los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para selectionar el elemento que deseae ajustar. - 1

Cuando presione el botón DISPLAY, se visualizará una lista de submenús del elemento de ajuste selección. Para volver al menu anterior, presione de nuevo del botón DISPLAY.

PIONEER DVJ-X1 - Utilice los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para selectionar el elemento que deseae ajustar. - 2

Fine Focus (Enfoque preciso):

Ajustelo a [On] para reproducir imágenes de altaResolution.

Contrast (Contraste):

Utilícelo paraaabstar la relacion entre las partes más brillantes y oscuras de laImagen.

Utilíce lo paraaabstar el brillo de la imagen con respecto a la gama de Frequencias medias.Estafunciionsehabilitaracuandoajuste [Fine Focus]a[On].

Chroma Level (Nivel de croma):

Utilíce lo paraaabstar la profundidad del color.Estafunciion sera particularmente efectiva para mirar animaciones muy coloreadas.

Hue (Matiz):

Utilículo paraaabstár el equilibrio entre el rojo y el verde (esta función está inactividad con senáles de video de componentes).

4. Utilice los lados izquierdo/derecho (▲/▶) del botón del cursor para selecciónar el nivel del elemento.

Cuando ajuste [Fine Focus], selezione Entre [On] y [Off].

5. Repita los pasos 3-4 para todos los elementos de ajuste deseados.

Si deseña almacenar los ajustes selectionados en la memoria, utilise los lados superior/inferior (▲/▼) del botón del cursor para selectionar [Memory], y después los lados izquierdo/derecho (▲/▶) del botón del cursor para selectionar [1], [2], o [3] a fin de grabar la combinación de ajustes en el espacio correspondiente de la memoria.

  • Si en el espacio de la memoria selecciónado había una combinación de ajustes previamente almacenado, los ajustes nuevos sobrescribirán (borrarán) los anteriores.

PIONEER DVJ-X1 - Repita los pasos 3-4 para todos los elementos de ajuste deseados. - 1

6. Presione el botón ENTER.

Se cerrará el menu de Controles de calidad deImagen.

  • Si no presiona el botón ENTER, los ajustes de control de calidad deImagen;nuevamente modificados no se grabaran en [Memory].

  • El efecto de losCambios de control de calidad de imagenSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO

  • Los ajustes deImagen se reflejarán en la calidad entrelazada. Cuando haya seleccionado [Progressive] con [Component Video], los ajustes deImagen no se aplicaran a la calidad de componentes.

Ajustes de [Video2]

  • Con respectfully a las instrucciones del menu, consulte P. 19.

Seleccionar fondo (Background)

Selección el tipo de fondo que deseee que aparezca cuando pare el disco.

PIONEER DVJ-X1 - Seleccionar fondo (Background) - 1

Pioneer Logo (Logotipo de Pioneer):

Lamarca del logotipo de Pioneer aparecerá como fondo cuando pare el disco (ajuste predeterminado en fabricula).

Black (Negro):

Cuando pare el disco, el fondo aparecerá en negro.

Selección deImagen fija (Still Picture) (Modo Expert)

Utilíce lo para eliminar las sacudidas de la imagen cuando está mirando imágenes fijas (modo de pausa del disco DVD) y producir una imagen más clara.

  • Algunos discos peuvent no aparecer más claros inclujo también haya seleccionado [Field].

PIONEER DVJ-X1 - Selección deImagen fija (Still Picture) (Modo Expert) - 1

Field (Campo):

Eliminará las sacuidas durante la reproducción de imagenes fjias.

Frame (Cuadro):

Modo normal

Auto (Automático):

Cambiárá automatístico entre [Field] y [Frame] (ajuste predeterminado en fabricula).
- En el modo DJ, el ajuste predeterminado es [Auto].

Activar visualización en pantalla (On Screen Display) (Modo Expert)

Activa/desactiva la visualización en pantalla.

PIONEER DVJ-X1 - Activar visualización en pantalla (On Screen Display) (Modo Expert) - 1

On (Activar):

La visualización en pantalla se habilitará (ajuste predeterminado en fibricula).

Off (Desactivar):

La visualización en pantalla se inactivará.

Visualización de la marca de ángulo (Angle Indicator) (Modo Expert)

Utilice esta.option para activar/desactivar la marca de indicatora de ángulo en la pantalla. En el modo DJ, lamarca indicatora de ángulo de salute de laImagen de comprobación previa seactivará/desactivaráutilizando el botón DISPLAY, independiente del ajuste de esta-option.

PIONEER DVJ-X1 - Visualización de la marca de ángulo (Angle Indicator) (Modo Expert) - 1

On (Activar):

Lamarcaindicadoradeánguloapareceré en la pantalla(ajuste predeterminado enfabrica).

Off (Desactivar):

Lamarcaindicadoradeángulo noapareceré en la pantalla.

Ajustes de Idioma [Language]

Algunos discs DVD incluyen subtitlelos y audio en multIPLE idiomas, permittedo al usuario selectionar differentes idiomas a su gusto. Este elemento de ajuste permitirá la seleccion de tales idiomas y subtitlelos alternativos.

  • Con respectfully a las instrucciones del menu, consulte P. 19.

Establecer el idioma de OSD (OSD Language)

Selección el idioma realizado para el Menu de configuración y除外 visualizaciones en pantalla (OSD).

PIONEER DVJ-X1 - Establecer el idioma de OSD (OSD Language) - 1

English: El idioma de OSD sera el inglés.

Deutsch: El idioma de OSD sera el aleman.

Italiano: El idioma de OSD sera el italiano.

El idioma de OSD sera el español.

  • En el modo DJ, el idioma de visualización para las imagenes de comprobación previa, etc., sera siempre el inglés, independientelement del ajuste de este elemento.

Selección ar el idioma de audio (Audio Language)

Selección el idioma escuchado a工程技术 de los canales de audio. Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproduccion.

PIONEER DVJ-X1 - Selección ar el idioma de audio (Audio Language) - 1

English: Elidioma de audio sera el ingles.

French: El idioma de audio sera el francés.

German: Elidioma de audio sera el aleman.

Italian: El idioma de audio sera el italiano.

Spanish: El idioma de de audio sera el español.

Other: Selezione entre 136 idiomas.

Con respectfully to la información sobre este elemento, consulte la sección "■ Cuando selección [Other] para el idioma de subtitulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD".

Selección el idioma de subtitleos (Subtitle Language) NORMAL

Selección el idioma en el que deseee que aparezcan los subtiutos.

Este ajuste no pode cambiarse durante la reproduccion.

En el modo DJ no se visualizarán subtitutos.

PIONEER DVJ-X1 - Selección el idioma de subtitleos (Subtitle Language) NORMAL - 1

English: Elidioma delos subtóculos sera el ingles.

French: El idioma de los subítculos sera el francés.

German: El idioma de los subítculos sera el alemn.

Italian: El idioma de los subtitulos sera el italiano.

Spanish: Elidioma de los subítculos sera el español.

Other: Selezione entre 136 idiomas.

Con respectfully to a information sobre this elemento, consulte la seccion "Cuando seleccione [Other] para el idioma de subtitulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD".

  • Si intenta selectionar un idioma de audio o un idioma de subtituales que no está grabado en el disco, se selecciónará automatistically el idioma original de grabación del disco.

Establecer automatistically el idioma de audio y los subtitles (Auto Language)

Esta funciona le permitirá elegir entre la selección automática del idioma de audio y de los subtitulos, y la selección manual a工程技术 del Menu de configuración. Este ajuste no pode cambiarse durante la reproduccion.

PIONEER DVJ-X1 - Establecer automatistically el idioma de audio y los subtitles (Auto Language) - 1

On (Activar):

Estará habilido cuando [Audio Language] y [Subtitle Language] sean iguales, y cuando la visualización de subtoyculos está ajustada a ON (ajuste predeterminado en fabricula).

Off (Desactivar):

El ajuste automatico del idioma de audio se cancelar, y en su lugar se habilitar el ajuste manual de losidiomas con [Audio Language] y [Subtitle Language].

Establecer idioma de menu de DVD (DVD Language) (Modo Expert)

Muchos discos DVD contienen menos. Este commando permitirá la selección del idioma de visualización de los menos, cuando estén disponibles.

  • Este ajuste no podeambiarse durante la reproduccion.

PIONEER DVJ-X1 - Establecer idioma de menu de DVD (DVD Language) (Modo Expert) - 1

w/Subtitle Language (Con idioma de subtitleiros):

El idioma seleccionado en [Subtitle Language]作為 a ser el de visualización de menús (ajuste predeterminado en fabricula).

English: El idioma de la visualización de los niños sera el他们在

French: El idioma de la visualización de los manos sera el francés.

German: El idioma de la visualización de los manos sera el aleman.

Italian: El idioma de la visualizacion de los manos sera el italiano.

Spanish: El idioma de la visualización de los niños sera el español.

Other: Selezione entre 136 idiomas.

Con respectfully sobre this elemento, consulte la seccion "Cuando seleccione [Other] para el idioma de subtitulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD".

Cuando selección [Other] para el idioma de sub-titulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD

Realice esta selección consultando la "Lista de@códigos de idiomas" de P. 27. Si seleccióna un idioma que no está grabado en el disco DVD, para la visualización de menús se utilizes un de los idiomas grabados.

1. SeLECTIONe [Other] y presione el botón ENTER.

Aparecerá la pantalla de selección de idioma.

(Ejempl): Para establercer el idioma de audio

PIONEER DVJ-X1 - SeLECTIONe [Other] y presione el botón ENTER. - 1

Algunos idiomas no se visualizan en la頁a de codigos. Con afecto a los detalles, consulte la " lista de codigos de idiomas" (P. 27).

  • Los nombres entre parentesis () al lado de [Code] indican la gama de nombres posibles.

■ Selección del idioma utilizing [Code]

Utilice uno de los métodosSIGUIENTES:

(Ejemplo): Para selectionar français

Utilice los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para selectionar el numero deseado para cada digito, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del boton del cursor para moverse entre los digitos.

■ Seleection del idioma utilizing [List of Language]

(Ejemplo): Para selectionar français

Utilice elazo derecho () del boton del cursor para moverse hacía abajo un lugar.

3. Presione el botón ENTER.

Activar/desactivar la visualización de subtitleos (Subtitle Display) (Mode Expert)

Selección el activar o desactivar los subtoyculos, o el visualizar subtoyculos de asistencias.

  • Este ajuste no podeambiarse durante la reproduccion.

PIONEER DVJ-X1 - Activar/desactivar la visualización de subtitleos (Subtitle Display) (Mode Expert) - 1

On (Activar): Los subtoyulos se visualizarán normalmente (ajuste predeterminado en fabricula).

Off (Desactivar):

Los subtoyulos no se visualizarán. Sin embargo, algunos discos DVD poseen subtoyulos que se visualizarán de forma predeterminada, independiente de este ajuste (consulte el párrafo de la derecha).

Assist Subtitle (Idioma de asistencia): [Assist Subtitle] son subtoyulos que ofrece information adiconional sobre la escena actual, por exemple, descricciones de los sonidos ambientales para quienes tengan problemas de audicion. Seccione esta optacion para hacer que se visualicen tales subtoyulos de asistencia.

Tenga en cuenta que los subtitutos de asistencia solamente se visualizarán cuando estén originalmente grabados en el disco DVD que está reproduciendo.

Establecer idioma para subtoyulos forzados (Subtitle Off) (Modo Expert)

En ciertos discos DVD, incluo también [Subtitle Display] está ajustado a [Off], algunos subtoyulos peuvent visualizarse automatistically. Utilice este commando para selectionar el idioma utilizado para tales subtoyulos.

  • Este ajuste no podeambiarse durante la reproduccion.

PIONEER DVJ-X1 - Establecer idioma para subtoyulos forzados (Subtitle Off) (Modo Expert) - 1

Los subtoyculos se visualizarán en el mismo idioma que el del audio que está reproduciendose.

Selected Subtitle (Subtitulo seleccionado):

Los subtoyculos se visualizarán en el idioma seleccionado con [Subtitle Language] del Menu de configuración (ajuste predeterminado en fabrica).

Establecimiento de la censura de los padres

Algunos discs DVD que contienen escenas violentas o material de otra naturaleza disponible de una función de censura de los padres para limitar la visión de dichos discos (con besoin a la información, consulte las fundas de los discos). Ajustando el nivel de censura del reproductor a uno inferior que el de un disco,oulda limitar qué discos poderán verse con el reproductor. Por exemple,ajustando el nivel del reproductor a 6, los discos con una designación de nivel 7 u 8 no poderán verse a menos que se introduzca una restrasoña previamente grabada.

  • Con respectfully a las instrucciones del menu, consulte P. 19.

Grabación de una contraseña

1. Utilice los cuatro lados ( /// ) del botón del cursor para navelgar hasta [General] [Parental Lock] [Password].

Antes de poder selectionar [Level] y [Country Code] habra que grabar una contrasea.

PIONEER DVJ-X1 - Utilice los cuatro lados ( /// ) del botón del cursor para navelgar hasta [General]  [Parental Lock]  [Password]. - 1

2. Presione el botón ENTER.

Aparecerá la pantalla [Register Code Number].

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón ENTER. - 1

3. Introduzca un número numérico de 4 digitos como sureshaiga contrasea.

Utilice los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para&aumentar/reducirnumeros,yloslado izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre losdigitos.

4. Presione el botón ENTER.

Se visualizará el Menu de configuración",[si?]

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón ENTER. - 1

Password Change (Cambiar contraseña):

Selección este elemento paraCambiar su contraseña (número deCORDO).

Level (Nivel):

Selección este elemento para-establisher el nivel de censura de los padres.

Country Code (Código de País):

Selección este elemento para elegir del número de País de los discos.

  • Le recomendamos que anote su número de contraseña y que lo guarde en un lugar seguro.
  • Si se olvida de su contraseña, devuelva la unidad a los ajustes predeterminados en fabrica (P. 19), y vuelva a establisher另一边 contraseña.

  • Algunos discos permiten aplicar la censura de los padres a nivel de escena, enIELDo, las escenas censuradas se saltaran durante la reproduccion. Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones suministrado con su disco.

Cambio del nivel de censura de los padres

1. Sezione [Level] y presione el botón ENTER.

Aparecerá la pantalla [Confirm Code Number].

PIONEER DVJ-X1 - Sezione [Level] y presione el botón ENTER. - 1

2. Introduzca la contraseña de 4 digitos (número de número) previamente grabada.

Introduzca los 4 digitos presionando los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para augmentar/reducir nombres, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del boton del cursor para moverse entre los digitos.

3. Presione el botón ENTER.

Aparecerá la pantalla de establishimiento del nivel de censura de los padres. El ajuste predeterminado en fabricula es [Off].

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón ENTER. - 1

4. Presione los lados superior/inferior (▲/▲) del botón del cursor para selección ar nivel deseado y presione el botón ENTER.

El nivel de censura de los padres quedará establisho.

Para reproducir discos DVD con censura de los padres

Cuando intente reproducir un disco restrimgido con la funciona de censura de los padres, es possible que aparezca una pantalla solicitantandole que introduzca la contraseña (número de número). El disco nooulda reproducirsecorrectamente si el número del número no se introduce correctamente.

Introduzca el numero de número de la formaCEE:

① Introduzca los 4 digitos presionando los lados superior/inferior (▲/▼) del botón del cursor para augmentar/reducir número, y los lados izquierdo/derecho (▲/▶) del botón del cursor para moverse entre los digitos.
② Presione el boton ENTER.

Para cambiar su contraseña

2. Introduzca el numero de número previamente establecido.

Introduzca los 4 digitos presionando los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para augmentar/reducir nombres, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del boton del cursor para moverse entre los digitos.

3. Presione el botón ENTER.

Aparecerá la pantalla [Change Code Number].

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón ENTER. - 1

4. Introduzca una nuevo contraseña de 4 digitos (Número de número).

Introduzca los 4 digitos presionando los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para augmentar/reducir nombres, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del boton del cursor para moverse entre los digitos.

5. Presione el botón ENTER.

La contraseña (número de número) cambiará.

Paracaebarielcsgdoepa

Antes de realizar este ajuste, consulte la lista de@códigos de países ofrecida.

1. Seleccione [Country Code] y presione el boton ENTER.

Aparecerá la pantalla [Confirm Code Number].

PIONEER DVJ-X1 - Seleccione [Country Code] y presione el boton ENTER. - 1

2. Introduzca la contraseña de 4 digitos (número de ".cógo) previamente grabada.

Introduzca los 4 digitos presionando los lados superior/inferior ( /) del boton del cursor para augmentar/reducir nombres, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del boton del cursor para moverse entre los digitos.

3. Presione el botón ENTER.

Aparecerá la pantalla del Menu de configuración deCORDOde País.

PIONEER DVJ-X1 - Presione el botón ENTER. - 1

Los nombres entre parentesis ( ) al lado de [Code] indican la gama de nombres posibles.

Cuando utilise [Code] para selectionar el número de País:

(Ejemplo) Seleection del numero para EE.UU.

Introduzca el número de número de 4 digitos (2, 1, 1, 9) presionando los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para&aumentar/reducirnumbers,yloslado izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre losdigitos.

- Cuando utilise [List of Codes] para selectionar el número de País:

(Ejemplo) Seleection del numero para EE.UU.

Utilice elazo inferior () del boton del cursor para resaltar [us].

5. Presione el botón ENTER.

Carga yetracción de discos

PIONEER DVJ-X1 - Carga yetracción de discos - 1

1. Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON.

No intente insertar a la fuerza un disco en la ranura cuando el interruptor POWER está en OFF, ya que el disco o el mecanismo de carga podrián dañarse.

2. Inserte el disco en la ranura dearga del本身就是.

  • Sujete el disco con la superficie de la etiqueta hacía arriba, e insertelo nivelado en la ranura de cargo del disco del panel frontal.
  • Para usar un disco compacto de 8 cm, colóquelo primero en un adaptorador.
  • Solamente pode cargarse un disco a la vez. Nointa cargar simultaneamente dos o más discos, ni cargar unsegundo disco cuando ya haya othero carrado.
  • Cuando cargue un disco, no lo doble, niinta insertarlo a la fuerza en el mecanismo. Además, cuando el mecanismo dearga comience a tirar del disco para carrarlo o a expulsarlo, nointa impedir a la fuerza el movimiento del mecanismo, ya que el disco o el mecanismo de carga podrán danarse.

  • Para extraer un disco cargado, con el selector de modo de expulsion/parada ajustado a UNLOCK, presione EJECT (▲). Si el selector de modo de expulsion/parada está ajustado a LOCK, durante la reproduccion presione en primer lugar el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para parar el disco, y después presione el botón EJECT (▲). Si había ajustado un punto de localización, durante la reproduccion presione el botón (CUE) para iniciar la localización regresa, y después presione el botón EJECT (▲) para extraer el disco.

  • Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldra expulsado en parte por la ranura dearga.

Nota:

No intente presionar el disco para insertarlo en la ranura mrientas el indicator "EJECT" está encendido. Si presionase el disco para insertarlo con el indicator "EJECT" encendido, el mecanismo deongaedia pararse.En este caso,vuela a presionar el boton EJECT (A), y no intente volver a cigar el disco hasta que se apague el indicator "EJECT".

Precauciones sobre la reproduccion de discos CD sencillos de 8 cm

① Para reproducir discos CD de 8 cm, utilise siempre un adaptor para discos CD de 8 cm Antes de cargar un disco en el reproductor, confirmre que el disco esté correctamente fjado mediana las lenguetas del adaptor. Siarga un disco de 8 cm por error sin adaptor, presione inmediamente el botón EJECT (▲) y extraiga el disco. Si el disco no sale expulsado la prima vez que presione el botón EJECT (▲), vuela a presionar el botón.
② Utilice solamente adaptadores para discos de 8 cm que tengan lamarca de logotipo (adaptadores compatibles recomendedos).Cuando monte un disco en un adaptorador, confirme que el discocoulda girar libremente, y que no estedobrado ni alabeado.

Función de expulsion forzada

Si el disco falla enadir expulsado cuando se presione el botón EJECT (▲), o no pueda extraerlo por una另一边 Cause, inserte el pasador suministrado en el orificio de expulsion forzada de la parte frontal del reproductor (consulte la ilustración), y presiónelo para expulsion el disco.

Cuando utilise la funciona de expulsion forzada,onga en conta las precauiones siguientes.

① Desconecte la alimentación del reproductor y espere un minuto por lo menos.

PIONEER DVJ-X1 - Función de expulsion forzada - 1

Si intentase utilizar la referencia de expulsion forzada inmediamente afterwards de haber desconectado la alimentacion, podrian producirse los peligos siguientes:

  • El disco puede salir expulsado cuando está girando todas, lo que Podía resultar en lesiones personales.
  • El disco podrá danarse debido a que al giro en condición inestable del suspectador del disco.

(2) Para este procedimiento utilise solamente el pasador accesorio suministrado (no utilise ningún(other objeto puntiagudo). El pasador de expulsion forzada se entrega en la superficie inferior del reproductor.

Cuando inserte Completely el pasador accesorio en el orificio de expulsion forzada, el disco saldra expulsado por la ranura de energia unos 5-10 mm. Podrá tomarse con los dedos y extraerse.

PIONEER DVJ-X1 - Si intentase utilizar la referencia de expulsion forzada inmediamente afterwards de haber desconectado la alimentacion, podrian producirse los peligos siguientes: - 1

Nota:

Este reproductor no es compatible con discos DVD de 8 cm. No intenteemployar adaptadores para discos CD de 8 cm,porque el adoptador podría quedar flojo durante la rotacion, occasionando daños en el disco o en el componente.

Operaciones básicas

Los botones y controlles marcados con D) estarán inhabilitados cuando el selector de modo está ajustado a NORMAL.

Los botones y controlles marcados con estarán inhabilitados cuando el selector de modo está ajustado a DJ.

Inicio de la reproduccion

La operation de reproduccion diferirá dependiendo del tipo de disco, el ajuste del selector de modo del panel posterior, y el ajuste de la localizacion automática y除外uciones.

Cuando haya un disco CD cargado

Cuando el selector de modo del panel posterior (MODE NORMAL/DJ) está ajustado a "NORMAL", la reproduccion se inicia para automatistically desde la prima pista, y cuando finalice la ultima pista, la reproduccion se parar. En este modo, las functions especialas de DJ no podran'utilise. Cuando el selector de modo del panel posterior (MODE NORMAL/DJ) este ajustado a "DJ", la reproduccion se inicia automatamente desde la prima pista si la function de localizacion automatica (consulte el elemento singular) está desactivada, y cuando finalice la ultima pista, la reproduccion se parar. Si la functiOn de localizacion automatica está activada, el reproductor iral punto de localizacion, el borde exterior del boton CUE se encendera, y el indicator del borde exterior del boton PLAY/PAUSE ( /) parpadear,indicando que el reproductor está en el mode de espera. Cuando presione el boton PLAY/PAUSE ( /) ,el reproductor saltarla la parte no grabada la pista indicada e iniciaar immediatamente la reproduccion. Cuando finalice una pista, el reproductor iral suigiente punto de reproduccion, el borde exterior del boton CUE se encendera, y el indicator del borde exterior del boton PLAY/PAUSE ( /) parpadear,indicando que el reproductor está en el mode de espera. Si presiona el boton PLAY/PAUSE ( /) ,la reproduccion se iniciar desde la pista singular.

Cuando haya un disco DVD cargado

Cuando haya un disco DVD de titulo comercial cargado, en primer lugar se visualizarán las advertencias de precaución predeterminadas iniciales (estos mensajes de advertencia no podrán saltarse). Cuando el disco DVD está grabado con un menu y no se haya estabecido el inicio automatico de la reproduccion, aparecerá el menu. El menu tambiénoulda visualizarse presionando el botón MENU o el botón del menu superior (T.MENU). El menu permitirá建立起le los idiomas de audio y de los subtitutos, y seleccionar functions especiales del disco.

EJEMPLO:

  1. Cortos destacados
  2. Listadecapitulos
  3. Vistas preval
  4. Ajustes de subtitulos
  5. Ajustes de audio
  6. Reproducción

Dependiendo del disco, el estilo, el contenido, y el método de operación realizados en el menu puede ser differsentes. Las operaciones BASicas se realizaran utilizingos los quatre lados (▲/▲/

▼) del botón del cursor para selectionar有哪些, y presionando el botón ENTER para confirmar la selección. Conlucko a las instrucciones detalladas sobre la utilización del menu de un disco, consulte la guía de operación suministrada con el disco.
Las operaciones de DJ no podran realizarse en la visualización del menu.

Cuando el selector de modo del panel posterior (MODE NORMAL/DJ) está ajustado a "NORMAL" y el disco haya sido ajustado para el inizio automatico de la reproduccion (o se haya seleccionado el elemento "Reproduccion" del menu), se inclaria la reproduccion. En este modo, las functions especiales de DJ no podran'utilizar.

Cuando el selector de modo del panel posterior (MODE NORMAL/DJ) está ajustado a "DJ" y la funciona de localización automática (consulte el elemento singular) está desactivada, si el disco está ajustado para el inizio automatico de la reproducción (o se haya的选择ado el elemento "Reproducción" del menu), se inicia la reproducción. Si la funciona de localización automática está activada, el reproductor irá automatistically al punto de localización, el borde exterior del botón CUE se encenderá, y elindicador del borde exterior del botón PLAY/PAUSE ( /) parpadeará,indicando que el reproductor está en el modo de espera. Cuando presione el botón PLAY/PAUSE ( /) ,el reproductor saltará la parte no grabada del capitulo indicado e inicia imeditamente la reproducción. Cuando finalice una capitulo, el reproductor al捎yunto de reproducción, el borde exterior del botón CUE se encenderá, y elindicador del borde exterior del botón PLAY/PAUSE ( /) parpadeará,indicando que el reproductor está en el mode de espera. Si presiona el botón PLAY/PAUSE ( /) ,la reproducción, el reproductor inicia la reproducción desde el capitulo singular.

  • Es possible que algunos de las operaciones mentionadas arriba no pueda realizarse dependiendo del disco o la parte que está reproduciendo.

PIONEER DVJ-X1 - Menu principal - 1

Función de localización automática DJJ

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL.

Esta funciona se utilizes parakatar partes no grabadas (silenciosas) al comienzo de pistas y establecer automatistically el punto de localizacion ( P. 34) inmediatamente antes de que comience el sonido cuando se cargue un disco, realizando la búsueda de pistas (búsueda de capítulos), y cuando cambie la pista (el capítulo).

Activación/ desactivación de la localización automática Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE durante 1 segundo o más para activar/ desactivar alternatively la función de localización automática. El indicator de localización automática (A.CUE) del visualizador se encenderá cuando se active la funciona de localización automática.

  • El estado de activación/desactivación de la función de localización automática permanecerá memorizado incluso excepte la alimentación del reproductor.
  • El nivel de sensibilitad de la localizacion automaticaoulda cambiarse si se deseaa.
    ■ Cambio del nivel de sensibility de la localización automática

  • Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE durante 5segundo o más.

  • El visualizador做不到 el indicator "A.CUE -60dB" (ajuste predeterminado en fibrama).

  • Presione los lados izquierdo/derecho (/) del botón del cursor para cambio el nivel de sensibilitidad.

  • Los niveles de sensibility posibles son: -36 dB, -42 dB, -48 dB, -54 dB, -60 dB, -66 dB, -72 dB, -78 dB.

  • Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE o espere 15 seguidos, el modo de ajuste se cancelar, y se establecerá el nuevo;nivel selecciónado.
  • El nivel de sensibility nuevomente ajustado permanecerá memorizzato incluso quando desconnecte la alimentación del reproductor.

Para parar la reproduccion

■ Cuando el selector de modo de expulsion/parada (UNLOCK/ LOCK) está ajustado a UNLOCK: Presione el botón STOP.
- Cuando el selector de modo de expulsion/parada (UNLOCK/ LOCK) está ajustado a LOCK: Durante la reproduccion, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II), o si había ajustado un punto de localización, durante la reproduccion presione el botón (CUE) para iniciar la localización regresiva, y después presione el botón STOP.
- Cuando presione el botón STOP en el modo NORMAL durante la reproducción de un disco DVD, se visualizará el mensaje "RESUME", y el punto en el que se paró el disco se almacenará en la memoria (función de reanudación).
- Para reanudar la reproduccion desde el punto en el que se paro anteriormente, presione el boton PLAY/PAUSE ( /II)
- La función de reanudación se cancelá si extrae el disco o si vuelve a presionar el botón STOP cuando el reproduCTOR ya está en el modo de parada. 31

PIONEER DVJ-X1 - Para parar la reproduccion - 1

Paracaebarlosajustesdeidioma/subtitulos durante la reproduccion (discos DVD solamente)

Para combustir el idioma durante la reproduccion:

El ajuste del idiomaoulda cancellarse durante la reproduccion cuando el disco DVD haya sido grabado convinciones de multiples idiomas.

Presione el botón AUDIO.

En la pantalla se visualizará la option de audio (idioma)actualmente seleccionada. Cada vez que presione el botón, el idioma alternará entre las options de idioma disponibles.

  • Si cambia el idioma cuando el reproductor está en el modo DJ, la reproduccion tanto de video como de audio se interrupirá temporalmente (debido a lacritura en la memoria intermediata).
  • Algunos discos no permitenCambiar laoptiondeidioma de audio conelbotonAUDIO (si presiona el boton,seencendera lamarca de prohibicacion 念 y en la pantalla aparecerálamarca de prohibición correspondiente).Enthiscaso,vaya almenu principal del disco para Cambiar laoptiondeidioma.
  • Cuando extraiga un disco del reproductor, el ajuste de idioma volverá al selecciónado en el Menu de configuración (P. 25).
  • Con algunos discos, el cambio de idioma causará la pusa momentánea de laImagen.

- Ambio de la optación deSubtitle durante la reproducción NORMAL

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a DJ (los subtitleos no se visualizar.

El idioma de los subítculos podrá cambiarse cuando el disco DVD haya sido grabado con-optiones de multíples idiomas de subítculos.

Presione el botón SUBTITLE.

En la pantalla se visualizará laopia de subtitlelesactualmente seleccionada. Cada vez que presione el botón, el idioma de los subtitleles alternaré entre las options disponibles. Si seleccióno OFF, no apareceran subtitlelos.

  • Algunos discos no permitenCambiar la opiconde subtitulos con el boton SUBTITLE (si presiona el boton, se encendera lamarca de prohibicnion 念 y en la pantalla aparecerá lamarca de prohibicnion correspondiente).En este caso, vaya al menu principal del disco para Cambiar el idioma de los subtitulos.
  • Cuando extraiga un disco del reproductor, el ajuste de los subtiñosvoltar al seleccionado en el Menu de configuracion (P.26).

Cambio del ángulo de visión (discos DVD solamente)

Los ángulos de visión alternatively podrán selecciónarse durante la reproduccion de discos DVD grabados con ángulos multíques.

  • Los discos DVD grabados conmultiples angulos poseen lamarca en sufund.

Durante la reproduccion, cuando se visualice lamarca , presione el boton ANGLE.

Cada vez que presione el botón, el ángulo de visión alternará entre los disponibles.

PIONEER DVJ-X1 - Durante la reproduccion, cuando se visualice lamarca , presione el boton ANGLE. - 1

  • Si cambia el ángulo cuando el reproductor está en el modo DJ, la reproducción tanto de video como de audio se interrupirá temporalmente (debido a la descriutura en la memoria intermediata).
  • Algunos discos no permitirán el cambio del ángulo de visión, incluo también posean la marca 品
  • En el modo NORMAL o cuando el visualizador de la unidad principal mueste el mensaje "DISABLE DJ MODE", el modo de pausa se desactivará si cambia el ángulo durante la pausa de reproducción.
  • Algunos discs DVD también permitirán el cambio del ángulo mediante el menu principal de dichos discos.

Desactivación del indicator de ángulo

En el modo NORMAL, vaya al Menu de configuración y ajuste Angle Indicator a [Off] (P. 25).

Independiente del ajuste de Angle Indicator del Menu de configuración, en el modo DJ, lamarca no aparecerá en escenas individuales durante la reproducción.

Cuando el modo de visualización está activado, lamarca se visualizará bajo el aire del guía del monitor de comprobación previa durante la reproducción de+puntos que permitan la selección de ángulosalternativos.

Para interruprir temporalmente la reproduccion (modo de停下a)

Durante la reproduccion, presione el botón PLAY/ PAUSE (▶/II).

  • Losindicadores del borde exterior del boton PLAY/PAUSE ( /) y del boton parpadearan, y la reproduccion se interrupirá.
  • Algunos discos DVD prohibiren la'utilisation de la pausa de la reproduccion. En este caso, si presiona el boton PLAY/PAUSE (▶/II), se encenderá lamarca de prohibisión , y en el monitor de comprobación previa aparecerá lamarca de prohibisión correspondiente.
  • Si presiona el botón PLAY/PAUSE (▶/II) cuando la unidad está en el modo de pausa, losindicadores del borde del botón se apagarán y se reanudará la reproducción.
  • Sidea que el modo de pausa continue durante 80 minutoos,mas,la reproduccion del disco se parar automatamente.En este caso, presione el boton PLAY/PAUSE ( /) para reanudar la reproduccion.

[En el modo DJ, con el modo de lanzadora ajustado a modo VINYL desactivado]

  • Alponer el reproductor en el modo de pausa se Habilitar la pausa audible (laImagen de video aparecerá comoImagen fija, pero el sonido de audio podrá oírse intermitentamente). Si no deseña sonido en este caso, reduzca el nivel de salute del mezcludor de audio.

[En el modo DJ, con el modo de lanzadora ajustado a modo VINYL activado]

  • Al poder el reproductor en el modo de pausa se habilitar la pausa silenciosa (imagen fija sin sonido).
  • El mando de respuesta de TOUCH/BRAKEEARáutilizarse para modifier la velocidad de deceleración del disco (tiempo hasta que se para la reproducción).
  • El mando de respuesta de RELEASE/STARTouldautilizarase para modifier la velocidad de aceleracion del disco (tiempo hasta que el disco alcanza la velocidad completa de reproduccion).

[En el modo NORMAL]

  • Al poder el reproductor en el modo de pausa se habilitar la pausa silenciosa (imagen fija sin sonido).

PIONEER DVJ-X1 - [En el modo NORMAL] - 1

Avance rápido/retroceso rápido

Presione los botones de búsqueada manual (REV< , FWD> durante la reproducción o en el modo deedium. [Durante la reproducción de un disco CD]

Para realizar el avance rápido, mantenga presionado el botón FWD▶. Para realizar el retroceso rápido, mantenga presionado el botón REV< [Durante la reproducción de un disco DVD en el modo DJ]

Para realizar el avance rápido, mantenga presionado el botón FWD▶. Para realizar el retroceso rápido, mantenga presionado el botón REV←. El avance y el retroceso rápidos solamente se realizará entro de un solo titulo de un disco.

[Durante la reproduccion de un disco DVD en el modo NORMAL] Para realizar el avance rápido, presione el botón FWD▶. Para realizar el retroceso rápido, presione el botón REV<

Cada vez que presione y suelte el botón, la velocidad de avance/retroceso rápidos cambiará (en tres etapas). Para revolver el reproductor del modo de búsqueada al modo de reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (/) .

Durante la búsqueada manual no saldra sonido.

  • Algunos discos DVD prohiben la utilización de la búsqueada manual. En este caso, se encenderá lamarca de prohibición , y la mismamarca de prohibisión 已 apareceré en la pantalla del monitor de comprobación previa.
  • Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es possible que las functions indicadas arriba no pueda realizarse dependiendo del disco o de la parte que está reproduciendose.

Búsqueada super rápida D

Gire el mando de lanzadora manteniendo presionado uno特殊情况 de los botones de búsqueada manual (REV< FWD>>).

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL.
- Manteniendo presionado uno特殊情况 de los botones, gire el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la operation de búsueda, y el reproductor entrada en el modo de búsueda suprem rápida.
- El sentido de búsqueada corresponderá al de rotación del mando de lanzadora (gírelo hacía lackecha para avance rápido, y hacla izquierda para retroceso rápido). El sentido indica por el botón de búsqueada manual se ignorerá.
- Cuando suelte el mando de lanzadora, el disco entraía en el modo de reproducción.
- Si suelta el botón de búsqueada manual, el modo de búsqueada suprem rápida se cancelará.

Búsqueda (salto) de pistas

Presione uno de los botones de búsqueada de pistas. (PREVIOUS | ↓, NEXT▶-1).

  • Cada vez que presione el botón, la reproducción saltará al suiviente capítulo (disco DVD) o pista (disco CD) en el sentido indicado por el botón presionado. Para volver al comienzo de la pistaactualmente en reproducción, presione una vez el botón PREVIOUS i.

Para volver al comienzo de la pista anterior a laactualmente en reproduccion, presione dos veces el boton PREVIOUS

  • Para realizar la búsqueada continua de pistas, mantenga presionado el botón. Si mantiene presionado el botón durante 2segundos, la velocidad de búsqueada aumento.
  • Con la localización automática está Habitada, y el reproductor se encuesta en el modo de espera de localización al comienzo de una pista, si presiona el botón PREVIOUS <>, el reproductoroculará la pista anterior a la actual, y entrada en el mode de espera de localización al comienzo de tal pista.

[Durante la reproduccion de un disco CD]

  • Durante la reproduccion de la prima pista (01) del disco, si presiona suscesivamente dos veces el botón PREVIOUS <>, el reproductor buscará el comienzo de laULTima pista.
  • Durante la reproduccion de la ultima pista, si presiona una vez el botón NEXT▶, el reproductor buscará la primera pista (01) del disco.

[Durante la reproduccion de un disco DVD en el modo DJ]

  • Durante la reproduccion del primer capitulo (001) del disco, si presiona suscesivamente dos veces el botón PREVIOUS ↓, el reproductor buscará el comienzo delultimate capitulo.
  • Durante la reproduccion delultimate capitulo, si presiona una vez el boton NEXT ,el reproductor buscara el primer capitulo (001) del disco.

[Durante la reproduccion de un disco DVD en el modo NORMAL]

  • Durante la reproduccion delultimate capitulo, si presiona una vez el boton NEXT▶▶, el reproductoroculare tuito singular del disco.

  • Algunos discos DVD prohíben la utilización de la búsqueda de capítulos. En este caso, se encenderá lamarca de prohibisión , y la mismamarca de prohibisión apareceré en la pantalla del monitor de comprobación previa.

  • Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es possible que las functions indicadas arriba no pueda realizarse dependiendo del disco o de la parte que esté reproduciendose.

Búsqueada super rápida de pistas D

Gire el mando de lanzadora manteniendo presionado uno特殊情况 de los botones de búsqueada de pistas (PREVIOUS, NEXT).

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL.
- Manteniendo presionado uno特殊情况 de los botones, gire el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la operation de búsqueada, y el reproductor buscará pistas en respuesta al valor de rotación del mando de lanzadora.
- El sentido de búsqueada corresponderá al de rotación del mando de lanzadora (gírelo hacía lackecha para avance rápido, y hacla izquierda para retroceso rápido). El sentido indica por el botón de búsqueada de pistas se ignorará.
- Si suelta el botón de búsqueada de pistas, el modo de búsqueada super<rápida de pistas se cancelará.

Búsqueada de títulos (disco DVD solamente)

Presione el botón de búsqueada de títulos (TITLE +/-).

  • Cada vez que presione el botón, la reproducción saltará al suiviente (o anterior) titulo (o PGC en discos multi-PGC) en el sentido indicado.
  • Si mantiene presionado el botón, el reproductor entraía en el modo de búsqueada continua. Si mantiene presionado el botón durante 2segundos, la velocidad de búsqueada aumento.

  • Algunos discos DVD prohiben la utilización de la búsueda de títulos. En este caso, se encenderá lamarca de prohibisión , y la mismamarca de prohibisión apareceré en la pantalla del monitor de comprobación previa.

  • Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es possible que las functions indicadas arriba no pueda realizarse dependiendo del disco o de la parte que está reproduciendose.

Búsqueada super

Gire el mando de lanzadora manteniendo presionado uno特殊情况 de los botones de búsqueada de titulos (TITLE +/−).

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL. - Manteniendo presionado uno特殊情况 de los botones, gire el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la operation de búsqueada, y el reproductor buscará titulos en respuesta al valor de rotación del mando de lanzadora. - El sentido de búsqueada corresponderá al de rotación del mando de lanzadora (gírelo hacía lackecha para avance rápido, y hacla izquierda para retroceso rápido). El sentido indica por el botón de búsqueada manual se ignorerá. - Si suelta el botón de búsqueada de pistas, el modo de búsqueada superrápida de títulos se cancelará. ![](images/ca0ac84e801793eddfae28753ad1e1a3d70fc80ff2b1c546515f13961e8900b3.jpg)

Ajuste de punto de localización D)

Estamericano estara inabilitaducuwhen el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior esteajustadoaNORMAL. Si había ajustado un punto de localización, si presiona el botón CUE durante la reproducción, el reproductor se moverá instantanamente hasta el punto de localización y entrada en el modo de espera de localización. - El almacenimiento en la memoria pueda resultar imposible cuando está parpadeando el visualizador de estado de la memoria de audio/ video del mando de lanzadora.

Ajuste de un punto de localización con el modo VINYL desactivado

1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) cerca del punto que usted desee establecer como punto de localización. El reproductor entraía en el modo de pausa.

2. Busque el punto de localización preco.

- Utilizando números de tramas: La posición del punto de localizaciónouldaajustarse en unidades de una sola trama (75 tramas porsegundo). Utilizando el mando de lanzadora o los botones de búsqueada (REV< 一 , FWD>), avance o retroceda tramas hasta el punto deseado. Una revolución del mando de lanzadora equivale a 135 tramas. Cada vez que presione el botón, el disco se moverá una trama en el sentido indicado por el botón. - Búsqueada de punto de localización realizando la pausa audible: Gire lentamente el mando de lanzadora y haga retroceder el disco hasta el instante justamente anterior al punto a partir delrial desee inciar la reproduccion (el punto de localizaciones ajustará al inmediatamente posterior al de escucha de sonido durante la pausa audible). 3. Cuando haya遇到了 el punto de localización deseado usingo el número de trama o la pausa audible, presione el botón CUE. - El indicator del borde del botón CUE indica que el nuevo punto de localización se ha grabado en la memoria. - Durante la reproduccion de un disco DVD, en la Pantalla del monitor de comprobacion previa aparecera unaImagen en miniatura del punto de localizacion. - Durante la reproduccion de un disco CD, en la pantalla del monitor de comprobacion previa se visualizará el numero de pista y el tiempo del punto de localizacion. - Cuando grabe un nuevo punto de localización en la memoria, el previamente almacenado se borrará.

[Modificación de un punto de localización]

1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE. - La reproducción)volverá al punto de localización ajustado y entrada en pausa de localización. 2. Utilice los botones de búsqueada (REV< , FWD>>) para entrada en el modo de pausa audible. 3. Busque el nuevo punto de localización realizando los pasos 2 y 3 de la sección de arriba "■ Ajuste de un punto de localización con el modo VINYL desactivado". Ajuste de un punto de localización con el modo VINYL activado 1. Cuando la reproduccion se acerque al punto de localizacion deseado, toque la superficie superior del mando de lanzadora o presione el boton PLAY/PAUSE (/) para poder la unidad en el modo de停下a. 2. Mientras presione la superficie del mando de lanzadora, escuche el sonido de reproduccion a medida que gire el mando, y devuelva la reproduccion al punto justamente anterior al que dese see utilizing como punto de localizacion. 3. Cuando el sonido está en el punto de localización deseado, continúe tocando la superficie del mando de lanzadora, y presione el botón CUE. - El indicator del borde del botón CUE indica que el nuevo punto de localización se ha grabado en la memoria. - Cuando grabe un nuevo punto de localización en la memoria, el previamente almacenado se borrará.

[Modificación de un punto de localización]

1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE. - La reproduccion)volvera al punto de localizacion ajustado y entrada en pusa de localizacion. 2. Realice los pasos 2 y 3 de la sección de arriba "■ Ajuste de un punto de localización con el modo VINYL activado". - De la misma forma que en el modo VINYL desactivado, los botones de búsqueada (REV< , FWD>) podran'utilizarse también para modifierar un punto de localización.

■ Localización en tiempo real

Durante la reproduccion, presione el botón LOOP IN/REALTIME CUE en el punto que deseee establisher como punto de localización. - Este punto se grabá como nuevo punto de localización. ■ Confirmación de un punto de localización (muesteador de+puntos de localización) Después de haber establecido un punto de localización, presione el botón CUE cuando launidad está en el modo de espera de localización. - Mientras mantenga presionado el botón CUE, se reproducirá el audio y el video desde el punto de localización, lo que le permittedar tal punto. Para volver a un punto de localización (localización regresiva) Durante la reproduccion, presione el boton CUE. - La reproduccion voltear al punto de localizacion previamente establecido, el sonido se silenciara, y la pantalla del monitor做不到 un fondo cuando launidad entre en el mode de espera de localizacion. - Presione el botón PLAY/PAUSE (▶II) para reanudar instantanamente la reproducción desde el punto de localización. - Cuando reproduzca un disco DVD que prohía la búsueda de títulos u otheras búsuedas, la reproducción continua y en el visualizador aparecerá lamarca de prohibisión. Una marca similar aparecerá en la pantalla del monitor de comprobación previa.

Cambio de la velocidad de reproduccion D

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL. Deslice el control desizable TEMPO hacía delante o hacía atrás. Cuando deslice el control desizable hacía adelante (+), la velocidad de reproduccionamente, y cuando lo deslice hacía antes (−), la velocidad de reproduccion se reducirá. - Se visualizaré el régimen de cambio del tempo. -forking is a way to change the behavior of a function. It is used to change the value of a variable.

■ SeLECTION de un margen de control de tempo Presione el botón TEMPO.

Cada vez que presione este botón, el margen de control variable del control desilizable TEMPO alternaré entre los values ±6%, ±10%, ±16%, y WIDE. El margenouldaajustarse en incrementos del 0,02% (para ±6%), 0,05% (para ±10%), 0,05% (para ±16%), y 0,5% (para WIDE). - El valor de ajuste de la gama de control variable se做不到amente el indicator de margen de control de tempo, como en la visualizacion en pantalla. - La variabilidad en el margen WIDE es: ±100 % (CD) +70% a-100% (DVD)

■ Reposión del tempo

Presione el botón TEMPO RESET.

El indicator TEMPO RESET se encenderá y el régimen de cambio del tempo se repondrá a "0" (tempo normal), independientelemente de la posición del control desilizable TEMPO. - Si vuelve a presionar el botón TEMPO RESET, la reposión del tempo se cancelará, y el tiempo sobre al valor ajustado con el control desilizable TEMPO.

Ajuste del tempo principal D

Estamericano estara inabilitaducuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior estedeajustadoaNORMAL. Durante la reproduccion, presione el boton MASTER TEMPO. El indicator de tempo principal se encenderá, y en el visualizador aparecerá el indicator "MT". De esta forma, la alta tonal de la música no variará incluso también utilise el control despicable TEMPO para Cambiar el tempo (velocidad). - Tenga en cuenta que, sin embargo, la calidad del sonido se deteriorará debido al proceso digital de las señales de audio.

Funciones del mando de lanzadora DJ

Estamericano estara inabilitaducuwhen el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior este ajustado a NORMAL. 1. Gírelo durante la reproducción (inflexión del tono). Cuando el mando de lanzadora está ajustado a modo VINYL activado,onga cuidado al actionar el mando de lanzadora girandolo por superferia (la superficie inclinada). Si tocase la superficie superior seactivaria la operation de una funciona distincta. - La reproduccion se acelerara (FWD+) o decelerará (REV-) de acuerdo con el valor del grado de rotación del mando de lanzadora. En el modo de reproduccion regresiva, los sentidos de operación se invertirán (acceleración al girar en sentido REV-, y deceleración al girar en sentido FWD+). - Cuando pare el mando de lanzadora, la reproduccion再到a su velocidad anterior. 2. Girelo durante la reproduccion (reproduccion rascada). Consulte la sección "Reproduccion rascada" de Operaciones avanzadas (P. 36). 3. Girelo durante la pausa (búsqueda de tramas). [Cuando el modo del mando está en modo VINYL desactivado] El reproductor entraía en el modo de pausa audible (se visualizará laImagen en pausa). - Cuando se gire el mando de lanzadora, la posicion de pausa audible cambiará en unidades de trama, en el sentido correspondiente al de giro del dial de lanzadora. - Una revolución completa del mando de lanzadora equiváve a 1,8segundos (135 tramas) de avance (o retroceso) del disco. [Cuando el modo del mando está en modo VINYL activado] El reproductor entraía en el modo de pausa silencioso (se visualizará laImagen en pausa). - Cuando se gire el mando de lanzadora, el disco se reproducirá en el sentido y a la velocidad de rotación de dicho mando, y la posición de pausa cambiará en unidades de trama individual. - Cuando separe la mando de la superficie del mando de lanzadora y separe la rotacion, la unidad volverá a entrada en el modo de pausa silenciosa con laImagen en pausa visualizada. - Una revolución completa del mando de lanzadora equiváve a 1,8segundos (135 tramas) de avance (o retroceso) del disco. 4. Gírelo durante la reproducción o en el Modelo de pausa (rotación). Consulte la sección "Reproduccion con rotacion" de Operaciones avanzadas (P. 36). 5. Gírelo durante la reproducción, manteniendo presionado un botón de búsqueda manual (búsqueda super>), gire el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la operation de búsueda, y esta se realizará a mayor velocidad de la normal. 6. Gírelo Maintainando presionado un botón de búsqueada de pistas (búsqueada super rápida de pistas). Manteniendo presionado uno特殊情况 de los botones de búsueda de pistas (PREVIOUS), NEXT, gire el mando de lanzadora en el sentido en el que desee做到 realizar la operation de búsueda (búsueda de pistas o búsueda de capítulos), y esta se realizará a mayor velocidad de la normal, en proportionsc al sentido y la velocidad de giro del mando de lanzadora. 7. Gírelo manteniendo presiónado un botón de búsqueda de titulos (búsqueda superNota:

La superficie superior del mando de lanzadora está equipada con un interruptor sensible al tacto. No colque objetos sobre el mando, ni lo someta a impactos o presión excessivos. Además, no colque bebidas nithers liquidos cerca del mando. Si los liquidos se derramasen podrián entrada en las partes del mando y Causear daños.

[Modo de hiperlanzadora]

Cuando el modo de lanzadora ajustado a VINYL ON, si presiona el botón HYPERJOG MODE de forma que se encienda el indicator, la velocidad de cambio de las imagenes y el sonido obtenida en respusta a la rotación del mando de lanzadora aumento al doble la velocidad de cambio producida con el modo de hyperlanzadora desactivado.

Mezcla de differentes canciones (empalme) 1

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL.

(Ejemplo) Para empalmar la canciónCEE (B) con laactualmente en reproduccion (A).

  • Conecte el primer reproductor A a CH-1 del mezcluder para DJ, y elsegundo reproductor B a CH-2.
  • Aumente el recorte, fundido de canales, y volumen principal hasta los niveles apropriados, y prepare el reproductor A para reproduccion.
  • Ponga la palanca CROSS FADER del mezcluder para DJ en el lado izquierdo (CH-1).

  • Se reproducirá la pista A.

  • Cargue el disco deseado en el reproductor B.

  • Presione los botones de búsqueada de pistas (PREVIOUSSI<, NEXT> del reproductor B para selecciónar la pista B deseada.
  • Monitoree CH-2 del mezclador para DJ.
  • Gire el mando MONITOR LEVEL del mezcludor para DJ y escuche la pista B a trovés de los auricULARs.

  • Los altavoces principales producirán el sonido de la pista A solamente.

  • Selección el punto de localización para la pista B escuchando a工程技术 de los auriculares.

① Con el reproductor B en el modo de reproduccion, presione el boton PLAY/PAUSE (▶II) cerca del punto de localizacion B de la pista deseada.
- Si el modo de lanzadora está en el modo VINYL desactivado, el modo de pausa audible se habilitar, y si el modo de lanzadora está en el modo VINYL desactivado, se habilitar el mode de pausa silencioso.
② Gire el mando de lanzadora del reproductor B paraocular el punto de localización (primer batido) de la pista B.
③ Después de haber ajustado el punto de localización de la pista B, presione el botón CUE del reproductor B.
- El sonido se silenciará y se establocecer el punto de localización.

  1. En el batido con el sonido de la pista A a工程技术 de los altavoces, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor B.

  2. Los altavoces principales producirán el sonido de la pista A.

  3. Los auriculares producirán el sonido de la pista B.

  4. Mueva el control deslizable TEMPO del segundo reproductor B de forma que el tempo (BPM) de las pistas A y B quede alineado.

Mueva el control desizable TEMPO del segundo reproductor B de forma que el BPM de la pista B coincida con el valor de BMP de la pista A.
- Cuando los nombres de BMP concuerden, el ajuste del tempo habrá finalizzato.

  1. Presione el botón CUE del reproductor B.

  2. El reproductor BVyolverá al punto de localización de la pista B previamente establisho.

  3. Escuchando los sonidos de ciderre de la pistas A del reproductor A a trovés de los altavoces, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor B.

  4. El reproductor B comenzará a reproducir la pista B.

  5. Confirmando el sonido a工程技术 de los altavoces, establye la palanca de fundido cruzado del mezclador para DJ hacer elgado correcho.

  6. Los sonidos de la pista B se mezclarán gradualmente y reemplazarán los sonidos de la pista A eschuchados a工程技术 de los altavoces.

  7. Cuando la palanca de fundido cruzado del mezclador para DJ se haya movido Completely能做到 el lado derecho, habr finalizo el empalme.

Reproduccion con mezcla larga

Mientras los values de BPM coincidan, la pista A y la pista B se mezclarán bien, incluo también la palanca de fundido cruzado está en la posión central.

Reproducción con inicio con fundido

Utilizando la funciona de inizio con fundido cruzado del DJM-600, DJM500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909, o DJM-707, la operation de mezcla podra simplificarse eliminado el paso 10 (de arriba). Además, cuando se devuelva la palanca de fundido cruzado, los reproductoresvoltaran al estado del paso 9 (de arriba), motivo por el que el sonido podrá producirse repetidamente.

Operaciones avanzadas

PIONEER DVJ-X1 - Operaciones avanzadas - 1

Reproduccion rascada D

Estamericano estara inabilitaducuwhen el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior este ajustado a NORMAL.

Cuando el modo de lanzadora está ajustado a modo VINYL activado, tocando la superficie superior del mando cuando se gire este, el audio y el video saldrán en proportión al sentido y la velocidad de rotación del mando de lanzadora.

  1. Presione el botón selector JOG MODE de forma que se enciende el indicator de modo VINYL.
  2. Durante la reproduccion, toque la superficie superior del mando de lanzadora.

  3. La velocidad de reproduccion se reducirá y la reproduccion se parar (el tiempo requiredo para la parada completa pourrait ajustarse independmente).

  4. Si el mando de lanzadora se gira@msteadas la velocidad de la reproduccion este reduciendose, pero no se haya parado在整个mente, el sonido se interrupirá repentinamente, y afterwards se reiniciará, pero en el sentido correspondiente al de giro del dial de lanzadora en el paso 3.

  5. Gire el mando de lanzadora en el sentido de reproduccion deseado.

  6. La reproduccion se producirá en proportión al sentido y a la velocidad de rotación de mando de lanzadora.

  7. Suelte la mano de la superficie del mando de lanzadora.

  8. La reproduccion討vera a su estado original (el tiempo requiredo hasta la acceleracion completa podra ajustarse independiente).

Paraaabstear tiempoode deceleracion(tiempohaasta que la reproduccion separecompletamente cuando se toca la superficie superior del mando de lanzadora)

Gire el mando de respecta TOUCH/BRAKE.

  • El tiempo hasta la parada de la reproducción cambiará.
    Paraaabstear tiempodeacceleración(tiemposhaque la reproduccionvuelacomplettamentealavelocidad originalcuando sesuela la superficie superior del mando delanzadora)

Gire el mando de respuesta RELEASE/START.

  • El tiempo hasta que la reproducciónrema a la velocidad normal cambiará.

Reproducción con rotación DJ

Estamericano estara inabilitaducuwhen el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior este ajustado a NORMAL.

Con el modo VINYL activado, toque la superficie superior del mando de lanzadora, o presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para poder launidad en pausa, y después gire rápidamente el mando de lanzadora. Àúnque separe la mano del mando de lanzadora, la reproducción se producirá en proportionsal sentido y a la velocidad de rotación del mando de lanzadora.

Los botones y controlles marcados con DL estarán inhabilitados cuando el selector de modo está ajustado a NORMAL.

Localización rápida DJ

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL.

Esta funciona permite起初 rápidamente la reproducción desde uno de tres+puntos (A,B,C)establociendo previamente los+puntos de localización y la informaciónde buclic.

  • El almacenimiento en la memoria pueda resultar imposible cuando está parpadeando el visualizador de estado de la memoria de audio/ video del mando de lanzadora.

Ajuste de puntos de localización

  1. Presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que losindicadores de los botones HOT CUE A, B, y C se enciendan en rojo.
  2. Durante la reproduccion, el modo de pausa, o el modo de espera de localizacion, busque el punto que deseee utilizear como el de localizacion rapiida, y en tal punto presione el boton (A, B, o C) en el que deseee almacenar la informacion de localizacion.

  3. La memoria del botón se grabará con los datos de posición de tiempo y el método de reproducción.

  4. El botón presionado parpadearé en rojo durante uno 2segundos, yuponseguerenceraencendido.
  5. Durante la reproduccion de un disco DVD, en la Pantalla del monitor de comprobacion previa aparecera unaImagen en miniatura del punto de localizacion=rápida.
  6. Si presiona el botón HOT CUE durante el modo de ajuste de bucle (mientras el botón LOOP OUT/OUT ADJUST y los botones LOOP IN/REALTIME CUE estén parpadeando), la información del bucle actualmente en reproducción se almacenará en la memoria.
  7. Si hay una tarjeta de memoria cargada, los datos grabados en el botón HOT CUE se almacenaran en dicha tarjeta de memoria. De esta forma podra invocar rápidamente la información previamente almacenada cuando más adelante reproduzca el mesmo disco (P. 40).

■ Inicio de un punto de localización

  1. Presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que se enciendan en rojo losindicadores dels botones HOT CUE A, B, y C se enciendan en verde o en color anaranjado.

  2. Los botones que contenganUNTOS de localización rápida almacenados se encenderán en verde.

  3. Los botones que contengan información de bucle almacenada se encenderán en color anaranjado.
  4. Los botones que no contengan información almacenada no se encenderán.

  5. Durante la reproduccion, la pausa, o el modo de espera de localizacion, presione uno de these botones (A, B, o C) con informacion almacenada.

  6. Durante la reproduccion, la pausa, o el modo de espera de localizacion, si presiona un boton encendido en verde o color anaranjado, la reproduccion se iniciaar instantanamente basandose en la informacion almacenada en el boton. En este caso, la informacion del punto de localizacion almacenada en el boton CUE normal, o la informacion almacenada en el boton RELOOP/EXIT no se sobrescribir, sino que permanecerVaida.

  7. Al presionar un botón HOT CUE con información de buce almacenada, la reproducción se iniciaará instantáneamente basándose en la información almacenada. En este caso, el botón RELOOP/EXITouldautilizarse para cancelar la reproduccionde buce, como en el caso de la reproduccion de buce normal, y el botón LOOP OUT/OUT ADJUSTcouldautilizarse de forma similar para modifier el punto de salute de buce. Si se modifica la información de buce, la informacion de buce almacenada en el botón se modifierasimultanamente.
  8. Si hay una tarjeta de memoria cargada, cuando inserte un disco,oulda invocar la informacion de localizacion rapiida y la informacion de bucle previamente grabada para tal disco (P.41).

  9. Cuando reproduzca un disco DVD que prohiba la búsqueda de títulos u otheras búsqueadas, pueda resultar imposible iniciar la reproducción desde el punto de localización rápida. En este caso, lamarca de prohibisión aparecerá en el visualizador, y una misma marca de prohibisión similar

apareceré en la pantalla del monitor de comprobación previa.

PIONEER DVJ-X1 - ■ Inicio de un punto de localización - 1

Reproducción de bucle D

Estamericano estara inabilitaducando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior este ajustado a NORMAL.

Para crear un bucle

  1. Para起初 la reproduccion, presione el boton PLAY/ PAUSE ( /II)

  2. Durante la reproduccion, presione el boton LOOP IN/ REALTIME CUE.

  3. Este paso sera innecasar si desea utilizes un punto de localización previamente grabado como punto de entrada de bucle.

  4. Durante el tiempo你需要earido para书写ir el punto de entrada de bucle, el botón LOOP IN/REALTIME CUE parpadeará durante uno 2segundos.

  5. Durante la reproduccion, presione el boton LOOP OUT/OUT ADJUST en el punto que deseee utiliser como punto de salute de bucle.

  6. La reproduccion repetitiona (reproduccion de bucle) se iniciaar sin interrupcion entre los+puntos de entrada y salute de bucle seleccionados.

  7. La funciona de búsqueada de tramas pourrait utiliser para estabecer punto de salute más precisos.
  8. Si selección un ángulo de visión o un canal代替o antes de establecer un punto de salute de bucle, pueda resultar imposible designar el punto de salute de bucle.
  9. Los+puestos de salute de bucle no podran ajustarse durante la reproduccion regresiva.

Para cancelar la reproduccion de bucle

Durante la reproduccion de bucle, presione el botón RELOOP/ EXIT.

  • El bucle se cancelará y la reproducción continua很正常amente pasando el punto de salute de bucle.

Para embarir un punto de calidad de bucle

  1. Durante la reproduccion de bucle, presione el botón LOOP OUT/OUT ADJUST.

  2. El visualizador做不到 el tiempo del punto de salute de bucle, y el botón LOOP OUT/OUT ADJUST parpadeará rápidamente, cuando que elindicador del botón LOOP IN/REALTIME CUE se apagará.

  3. Presione los botones de búsqueada manual (REV< , FWD>>) o gire el mando de lanzadora.

  4. El punto de salute de bucle cambiará en unidades de una trama.

  5. El punto de salute de bucle noURTRA MOVERSE A UN Lugar anterioal punto de entrada de bucle.

  6. Para cancelar el modo de ajuste y volver a la reproduccion de bucle, presione el botón LOOP OUT/OUT ADJUST o espere 30segundos.

  7. El punto de salute de bucle noURTRAjustarse durante la reproduccion regresiva.

Para volver a un bucle (repeticion de bucle)

Después de haber cancelado el bucle, presione botón RELOOP/EXIT durante la reproducción normal.

  • La reproduccion討vera al punto de entrada de bucle previamente establisho, y se reanudar la reproduccion de bucle.

Ajuste automatico de salute de bucle (bucle de emergencia)

Durante la reproduccion, presione el botón EMERGENCY LOOP.

  • Aparecerán losindicadores de reproducciónde bucle (botones LOOP OUT/OUT ADJUST y LOOP IN/REALTIME CUE parpadeando), y el indicator EMERGENCY LOOP parpadeará.
  • El punto en el que presione el botón pasado a ser el punto de entrada de bucle, el punto de calidad de bucle se establecerá automatistically, como se describe a continuación, y la reproducción de bucle continua entre los dos+puntos.

  • Si se conoce el valor de BPM inmediamente anterior, el punto situado在哪吒apatos antes de convertirá en el punto de salute de bucle.

  • Si no se conoce el valor de BPM inmediamente anterior, el punto de salute de bucle se establecerá a quatre segundos après del punto de entrada de bucle.
  • Si en特殊情况 de las dos conditiones Mentionadas arriba, el punto seswanaa desquues del final de la pista, dicho final pasar a ser el punto de salute de bucle.

  • Cuando presione el botón EXIT/RELOOP, la reproducción de buce finalizará y se reanudará la reproducción normal.

  • El bucle de emergencia está inactivado durante la reproduccion regresiva.
  • El punto de salute de bucle noURTADABIARSE durante el periodo desde la presion del boton EMERGENCY LOOP hasta que comience la reproduccion de bucle. Ademas, si cambia la unidad al modo de reproduction regresiva antes del comienzo de la reproduccion de bucle, la reproduccion de bucle se cancelar.

Reproduccion con regresiva D

Estamericanoestara inactividadcuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior estedeajustadoaNORMAL.

Ponga el selector DIRECTION FWD/REV en la posicion REV (hacia delante).

El indicator REV se encenderá y se inicia la reproducción regresiva.

  • La operation del mando de lanzadora para acelerar/decelerar la reproduccion se invertira.
  • Durante la reproduccion regresiva, los+puntos de bucle no podran establecerse, y los+puntos de salute de bucle no podran modificarse.
  • Cuando realice la búsqueada de pistas o la reproducción de bucle, el visualizador de estado de la memoria de audio/video del mando de lanzadora parpádaría durante 1-2 segundos y es possible que no respondan las operaciones de rascado/inversión.

Acerca de la reproduccion con inicio con fundido D

Estamericano estara inactividad cuando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior está ajustado a NORMAL.

Cuando utilise el cable de control accesorio suministrado para conectar el conector CONTROL de este reproductor al conector CONTROL de un mezcluder para DJ DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000, DJM-909, o DJM-707, al elevar la palanca de fundido de canales del mezcluder para DJ, el reproductor se liberará simultaneamente de laespera de localización, y se inicia automatistically la reproducción instantánea. El inicia con fundido tambiénoulda iniciarseutilizingla operacióndefundido cruzado. Cuando se devuela la palanca de fundido a su posición original, el reproductor volverá también a su punto de localización (localización regresiva) y entrada en espera de localización. (Con respectfully a las instrucciones sobre las conexiones, consulte la págin 12.)

PIONEER DVJ-X1 - Acerca de la reproduccion con inicio con fundido D - 1

Reproduccion con relevo con dos reproductores D

Estamericano estara inabilitaducando el selector de modo (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior estedeajustadoaNORMAL

La reproduccion con relevo podra realizarse utilizing el cable de control accesorio para conectar los connectores CONTROL de este reproductor y de othero reproductor de discos CD de la series CDJ (P. 12).

  • Active las functions de localización automática de los dos reproductores (el indicator de localización automática (A.CUE) se encenderá en el visualizador).
  • Si se conecta a una consola de mezcla de DJ,onga la palanca de fundido de la consola de mezcla en su posicion central.

1. Inicie la reproduccion en el primer reproductor.

2. Cuando finalice la pistaactualmente en reproduccion, el othero reproductor (en modo de espera) inicia automatically la reproduccion.

3. Ponga el primer reproductor en expectsa de localizacion al comienzo de la?sigaune pista deseada.

  • Repitiendo这些东西,ould realize la reproduccion con relevo automatica y continua entre los dos reproductores.
  • Reemplazando el disco del reproductor en espera y localizar el él la canción deseada, podra reproducir un sin fin de variedad de pistas.
  • Ajustando un punto de localización en el reproductor en espera, la reproducciónouldraajustarseparaque comience automatisticallydesedualquier puntode qualquier pista deseada (一 P.34 "Ajustede punto de localización").

Notas:

  • La reproduccion con relevo puede no realizarse fácilmente si los terminals de calidad de audio de los dos reproductores no está conectados al mesmo mezclador para DJ.
  • Si se interrupmente la alimentación del reproduCTORactualmente en reproducción, el othero reproductor inicia automatically la reproduccion.
  • Como el inizio con fundido y la reproduccion con relevorequirecen la connexion de los mismos connectores de formadifferente, no podran realizarse simultaneamente.

Visualización de WAVE D

Estamerican (MODE NORMAL/DJ) del panel posterior este ajustado a NORMAL (reemplazada por la visualizacion de CD TEXT).

La visualización de WAVE-ofrecerá una indicación GRAPHICA de loseturns en lossonidosdebatido profundo de laspistas(p.ej.,bombo),ofreciendalo 用户una idea meoro de lospuntos de interrupción y finalizacion dellaspistas.Cada pista o capitulo se expandiró ocomprimirar parallenatodolomegendelvisualizacion (en50 pasos).

Utilice el botón selector TEXT/WAVE para selectionar la visualización de WAVE.

  • La visualización de WAVE aparecerá jusqu con el inizio de la reproducción de una pista.
  • Almacenando la visualización de WAVE en una tarjeta de memoria, esta visualización de WAVE aparecerá instantanamente laproxima vez que se reproduzca la mesma pista (P.40).
  • Mientras estén leyendose los datos de WAVE, el intentar usar la búsqueada, la pausa, el mando de lanzadora, y ciertas otheras functions能把 resultar en una operación errónea.
  • Si la pista tiene poco bajo en su nivel de batido de baja Frequencia, o si la pista ha sido grabada a bajo nivel, los+puntos de interrupciónSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ

Visualización de CD TEXT

Cuando reproduzca un disco CD compatible con CD TEXT, se visualizarán los titutos del disco y de las pistas. Podrán visualizarse titutos de discos de hasta 72 caracteres y titutos de pistas de hasta 48 caracteres (caracteres alfanumericos y ciertos símbolos solamente). Los titutos que sobrepasu 8 caracteres harán que la visualización se desplace.

  • Durante la visualización del titulo de un disco, aparecerá la marca ±b .

Utilice el botón selector TEXT/WAVE para selectionar la visualización de CD TEXT (títulos de disco y pistas).

  • Si no hay CD TEXT grabado, se visualizará el mensaje "NO TEXT" duranteunos 2segundos.

PIONEER DVJ-X1 - Utilice el botón selector TEXT/WAVE para selectionar la visualización de CD TEXT (títulos de disco y pistas). - 1

Para ver las visualizaciones de guía

Presione el botón DISPLAY para activar/desactivar las visualizaciones de guía.

En el modo DJ, las visualizaciones de guía en pantalla no saldrán a工程技术 de los connectores de calidad de video principal (VIDEO OUT). En este caso, el botón funcional para poderar e inhabitar la calidad de las visualizaciones de guía (localización rápida, punto de localización, tiempo de reproducción, etc.) a工程技术 de los connectores de video para comprobación previa (PREVIEW OUT).

PIONEER DVJ-X1 - Para ver las visualizaciones de guía - 1

En el modo NORMAL, si presiona el botón DISPLAY, la visualización de guía seactivará/desactivará tanto en la calidad de video principal como en la de video para comprobación previa. Al presionar el botón DISPLAY el contenido de la visualización cambiará de la forma",[siguiente]:

PIONEER DVJ-X1 - Para ver las visualizaciones de guía - 2

  • El capítulo y el tiempo你能 no visualizarse con algunos titulos.

1 Velocidad de transmisión es un valor que indica el volumen de datos grabados en el disco DVD. Cuanto mayor sea la velocidad de transmisión, mayor sera la cantidad de datos, y este no indica necessariamente mayor calidad deImagen.
2 Visualizzato durante la grabación de la seals de video progresivo.

Operaciones utilizingo tarjetas de memoria D

Utilización de tarjetas de memoria

Este reproductor es compatible con tarjetas de memoria SD o tarjetas de memora MultiMedia Cards para grabar datos de identificacion de discs, datos de punto de localizacion, datos de punto de bucles, y datos de localizacion rapiida. Los datos relacionados con punto de localizacion y punto de bucle incluyen la ubicacion de cada punto, asi como los canales de audio, los angulos, y las imagenes en miniatura. Sin embargo, las imagenes en miniatura no podran grabarse en caso de discos protegidos contra copia (incluidos los que utilizean technologias Macrovision).

Las tarjetas de memoria deben formatearse de acuerdo con "Especillas de tarjetas de memoria SD Parte 2 ESPECILLAON DE SISTEMA DE ARCHIVOS Version 1.0" (las tarjetas de memoria adquiridas en establishimientos del ramo se formatean en fábrica de acuerdo con estas normas). Las tarjetas sin formatear no podran'utilise (se visualizaré el mensaje "UNFORMAT").
* Cuando una tarjeta MultiMedia se haya formateado o grabado en el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2, solamenteEARáutilizarse para lectura de datos (la información de新模式lots no podrá grabar/borrarse en/de la tarjeta).Tampoco sera posible copiar tarjetas.Si intenta grabar en la tarjeta, se visualizaré el mensaje "CALL ONLY".
Las tarjetas de memoria formateadas enordenadores o en cármas digitales es possible que no pueda utilizar con este reproductor.

Carga de una tarjeta de memoria

PIONEER DVJ-X1 - Carga de una tarjeta de memoria - 1

Inserte las tarjetas de memoria con la cara de la etiqueta hacía arriba, y la esquina cortada alejada de usted (apuntando hacía el reproductor). Inserte la tarjeta hasta que entre Completely en el reproductor.

- Extracción de una tarjeta de memoria

Confirme que el indicator CARD no está encendido, y presione el botón de expulsion de la tarjeta de memoria. Tire suavamente de la tarjeta en linea recta.

Notas:

  • Cuando el indicator CARD está encendido, el reproductor está teniendoactualmente acceso a la tarjeta. Nointaextraer la tarjeta,y no desconecte la alimentacion de la unidad durante el acceso, ya que podrieran destruirse los datos grabados.
  • Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de precision. No las doble, nocede que se caigan, ni las someta a presión o impactos fuertes. Además, evite utilizar y guardar tarjetas de memoria en entornos sometidos a la electricidad estática o a ruido electrico.
  • Las tarajas de memoria peuvent romperse si se someten a golpes o a la electricidad estática. Tenga mucho cuidado cuando las maneje, y haga copias de seguridad de los datos importantes grabados a intervalos regulares (P. 43).

PIONEER DVJ-X1 - Notas: - 1

Grabación en tarjetas de memoria

■ Grabación de un punto de localización

  1. Utilice la funciona de localización automática o el botón CUE para introducir un punto de localización.
  2. Cuando el reproductor está en el mode de espera de localización (siactualmente está en reproducción,realice la localización regresiva), presione el botón MEMORY.

  3. El indicator "MEMORY" se encenderá en el visualizador,ETHERING que el punto de localización se ha almacenado en la tarjeta de memoria.

  4. Si no hay tarjeta de memoria cargada, aparecerá el mensaje "NO CARD".

■ Grabación de un punto de bucle

  1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de calidad de bucle, e inicia la reproduccion de bucle.
  2. Durante la reproduccion de bucle, presione el botón MEMORY.

  3. El indicator "MEMORY" se encenderá en el visualizador,_morendero que los datos de bucle se han almacenado en la tarjeta de memoria.

  4. Si no hay tarjeta de memoria cargada, aparecerá el mensaje "NO CARD".

  5. Para cada disco podrán almacenarse hasta 100+puntos (el total de los+puntos de localización y los+puntos de bucle). Cuando se hayan almacenado 100+puntos, si intenta grabar más, se visualizará elmensaje “POINT FULL”, y no podrán grabarse más+puntos.

  6. Cuando haya espacio insufficiente en la tarjeta para grabar los+puntos actuales, aparecerá el mensaje "CARD FULL".
  7. Si la tarjeta se ha protegado contra escritura, se visualizará el mensaje "PROTECTED".

■ Grabación de punto de localización Los+puntos de localización rápida A, B, y C se grabárán automatistically en la tarjeta de memoria.

Visualización de WAVE

Las visualizaciones de WAVE se grabarán automatistically en la tarjeta de memoria. * Como ejemplo de uso de una tarjeta de memoria SD de 32 MB, se podran grabar punto de localización y de bucle de hasta 75 diseos por tarjeta (suponiendo que se utilizes diseos DVD con 20 punto por disco, y que se graben imagenes en miniatura para cada punto).

Para proteger datos importantes

![](images/1c7af9036406a248c46f47437d04466fe9323ba9faadd91e8224f840cd3097b4.jpg) - Ponga el mando de proteccion contra descrirura en la posicion LOCK para impeder el NVrir mas en la tarjera. Si desea grabar mas datos en la tarjeta, devuelva el mando a su posicion original. - El indicator CARD permanecer é encendido cuando el reproductor está escribiendo datos en la tarjeta. Durante este periodo, no intente extraer la tarjeta, ni desconnecte la alimentación de la unidad ya que podrá deestruirse los datos de la tarjeta. Pioneer no se hará responsable por los días que pueda sufrir la tarjeta ni por la perdida de datos de las tarjetas de memoria, ni porthersdo que pueda causar tal perdida. ■ Mensajes visualizados durante la grabación de+puntos de localización y+puntos de bucle
Visualizador del reproductorContainido
"MEMORY"Datas correctamente almacenados.
"MEMORY", seguido por "NO PICTURE"Visualizo al grabar la informacion de punto desde un disco protegado contra copia. Las imagenes en miniatura no podran grabarse en la tarjeta de memoria.
"MEMORY", seguido por "CALL ONLY"Visualizo cuando se intente grabar en una tarjeta formateada en el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2. Los datos de punto no peuvent scribirse en la tarjeta de memoria.
"MEMORY", seguido por "CARD FULL"Capacidad insufiente para grabacion. No能把 grabarse datos de nuevo punto.
"MEMORY", seguido por "PROTECTED"Visualizo cuando el mando de proteccion contra escritura esté en LOCK. Los datos de punto no能把 Scribirse en la tarjeta de memoria.
"MEMORY", seguido por "NO CARD"Visualizo cuando no haya tarjeta cargada.
"POINT FULL"Visualizo cuando el numero total de elementos de datos de punto de localizacion y puntos de bucle haya alcanzado 100. No能把 grabarse datos de nouveaux puntos.
Inserte una tarjeta de memoria cuando grabe un punto de localizacion, un punto de bucle, un punto de localizacion rapa o datos WAVE. Recuerde que se perdan los datos si se extrae el disco o se desconecta la alimentacion cuando no hay ninguna tarjeta de memoria insertada. ![](images/fa3da77b8ceabef4618b589a13c20f0b2a7282f109e2053d808c2874ba36d017.jpg)

Para invocar datos grabados en tarjetas de memoria

Para invocar un punto de localización o bucle grabado 1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.

- La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menú de navigation por punto de localización. ![](images/3f518607aac79bdc2cda9fc461d4bf733a1d28cef35ca66ad69f202c01ffb68e.jpg) ![](images/da3289e60d2bffbbd45b1a6fa396a25248fac49cdcea7711dcd3e9ddd908a273.jpg) Mientras está visualizándose la pantalla de invocación, la información de+puntos también se做不到 en elvisualizador del reproductor. 2. Utilice el botón del cursor para selectionar laImagen en miniatura, y presione el botón ENTER. ![](images/89dd19d7a01c7034102d9a8c267a651170ee1627054120749b462a692548f979.jpg) Durante la lectura de datos de una tarjeta de memoria, el visualizador de launidad做不到a el mensaje "CUE readin" o "LOOP readin". - El punto de localización o el punto de bucle se leera en el reproductor, y se visualizará el tiempo de punto de memoria. El reproductor buscará el punto de localización y entradastedo mode de espera de localización. ![](images/6f3010f3e8a6440a7df27e0ad016a216b09addfa86acb3e15287b0aa404979e8.jpg) ![](images/a93bc2dcd4a657431a31c594914c1410554e1adc867d6639ae30863f73c4fb95.jpg)

Para leer un punto de localización/bucle en un punto de localización

1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.

- La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menu de navigation por punto de localización. ![](images/d9934f2adfb1224957ec2372fc668d4d780128cadfd17703a9ddf16350156c9a.jpg) ![](images/5c6fa9b18c28b7ea93a72fb5b6d1e1c7c98baecdaf6cfb45eb89a8f2797823da.jpg) Mientras está visualizándose la pantalla de invocación, la información de punto también se做不到 en el visualizador del reproductor. 2. Utilice el botón del cursor para selectionar laImagen en miniatura deseada, y presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que losindicadores de los botones HOT CUE A, B, y C se enciendan en rojo. Después presione el botón (A, B, o C) en el que紊ee almacenar el punto de localizacion rapiida. ![](images/dd2c80d0c54032e30c5bb45df7c5521afa3c4a8981ee9ea25a3c179cdf3d576f.jpg) Durante la lectura de datos de una tarjeta de memoria, el visualizador de launidad做不到 el mensaje "HOT*readin". - La reproduccion comenza para cuando haya finalizzato la lectura de datos. ![](images/2a3ef15fcac081732a742fd904708188a84047906100c7d467be3a6c6bf695f9.jpg) - Cuando cargue un disco con proteccion contracritura, los+puntos grabados en la pantalla secundaria no podran almacenarse en la tarjeta de memoria. ![](images/44cbb334f4be7a31d357364ba4a2bc1437560f19d6d8c0a04149d29a573167c8.jpg) Si no se visualizaImagen en miniatura, punto de localización o punto de bucle, se visualizarán los datos de tiempo de punto de memoria. - Pantalla de navigación por punto de localización cuando seonga un disco CD. ![](images/71287a1758495cd4cf917c25182ce59bc84b56d30e71f5903bbc1c67599c69f7.jpg) ![](images/6056fce1c9e717ae89e66172c919a4c2bfb9661178d05ee12c2a3c0a043acc02.jpg) La información de+puntos también se做不到 en el visualizador de launidad principal,permitiendole seleccionar(puntos incluso sin monitor decomprobacion previa.

Para invocar un punto de localización Los+puntos de localización rápida A, B, y C se almacenarán automatistically en la tarjeta de memoria. Si no hay+puestos de localización rápida grabados en elmomento de insertar un disco,los botones HOT CUE A, B, C, parpadearán en verde. Para invocar uno de los+puestos de localización rápida grabados, presione el botón A, B, o C correspondiente.Elindicador verte parpadeante permanecerá encendido (cuando realice la invocación,el sonido no se iniciañamente). Si no tiene necessities de invocar ningún punto de localización rápida, presione el botón HOT CUE REC MODE. Losindicadores cambiarán a rojo,ysehabilitarélemodo deajuste de+puestos de localización rápida. (Para invocarsoonde los+puestos de localización rápida previamente grabados en una tarjeta de memoria,extraiga y vuelva a insertar el disco o la tarjeta de memoria de forma que parpadeen de nuevo los botones A,B,y C.Después presione el botón parpadeante眼看ado.

Visualización de WAVE

Cuando reproduzca una pista con la que haya utilisé previamente la función de visualización de WAVE, el patron de WAVE grabado se invocará automatistically y se visualizará. ![](images/01f9ac2404dd9db61669a52299b9de49c030696753439ff472e5eefb458f726c.jpg)

Para:borrar la informacion grabada en tarjetas de memoria

Para barrar punto de localización/bucle individuales

1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.

2. Utilice el botón del cursor para selectionar laImagen en miniatura, y presione el botón DELETE.

- La pantalla del monitor de comprobación previa visualizaré el menú de navigation por punto de localización. - El visualizador做不到 el mensaje "DELETE", y los datos del punto de localización o de bucle selectionado se borrarán de la tarjeta de memoria. Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podránBORRarse de esta forma. Si lo intenta, aparecerá el mensaje "CALL ONLY", y la operación de borrado no responderá.

Para barrar toda la información de+puntos de localización/bucle de todo un disco

1. Cargue el disco cuya informacion de+puntos de localizacion/bucleceebee.

2. Mantenga presionado el botón DELETE durante 5 seguidos o más.

- En el visualizador se desplazará el mensaje de confirmación "DISC DELETE? PUSH MEMORY".

3. Presione el botón MEMORY.

- Todos los datos de localización y buce para el disco cargado se borrarán de la tarjeta de memoria. - Si presiona cualquier botón que no sea MEMORY, el modo de bomrado se cancelará. Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podránBORRarse de esta forma. Si lo intenta, apareceré el mensaje "CALL ONLY", y la operación de borrado no responderá.

Para borrar todos los datos de la tarjeta de memoria

1. Sin disco cargado, mantenga presionado el botón DELETE durante 5 segundos o más.

- En el visualizador se desplazará el mensaje de confirmación "ALL DELETE? PUSH MEMORY".

2. Presione el botón MEMORY.

- Todos los datos se borraran de la tarjeta de memoria. - Si presiona cadaquier botón que no sea MEMORY, el modo de borrado se cancelará. Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podránBORRarse de esta forma. Si lo intenta, apareceré el mensaje "CALL ONLY", y la operación de borrado no responderá.

Para copiar datos de una tarjeta de memoria

1. Sin haber cargado disco ni tarjeta de memoria: Mantenga presionado el botón MEMORY durante 5segundos o más.

- En el visualizador se desplazarán los temas "COPY MODE" "CARD A IN".

2. Inserte la tarjeta fuente original en la ranura de insertacion de la misma.

- El visualizador做不到 el什么意思 "READING", y después de variedes horas, apareceré el什么意思 "CARD B IN".

3. Extraiga la tarjeta fuente e inserte la tarjeta de memoria de destino.

- Cercórese de:borrar antes el contenido de la tarjeta de destino para disponible de suficiente capacité de grabación. - El visualizador做不到 el話aje "WRITING", y antes de variedes horas, aparecerce elvemente "CARD A IN".

4. Extraiga la tarjeta de destino, y vuelva a insertar la tarjeta fuente original.

- El visualizador做不到 el什么意思 "READING", y después de variedes horas, apareceré el什么意思 "CARD BIN".

5. Repita los pasos 3 y 4 cuando las vezes haga falta.

- El proceso de copia se completará cuando el visualizador mueste el mensaje "COMPLETE". - La copia de una tarjeta de memoria de 32 MB llena requires a maximum of 3 ciclos de los pasos 3 y 4 de grabación. - Si la tarjeta de destino tiene insufficiente capacité de memoria para completar el proceso, aparecerá el mensaje "Capa Err".

- Si usted posee un ordinador con lector de tarjetas de memoria, pourrait utilizeso para copiar sus tarjetas de memoria (P. 40, precauiones relacionadas con el formateo de tarjetas de memoria).

Los datos de tarjetas MultiMedia formateadas y grabadas con el CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 no podrán copiarse de esta forma. Si lo intenta, aparecerá el mensaje "CDJ CARD", y la operation de bomrado no responderá.

Solución de problemas

Las operaciones incorrectas能把 confundirse con mal funciona. Si cree que su unidad no está funciona correctamente, consulte la tabla?. alguna times el funciona incorrecto para deberse a un mal funciona en other componente. Si no可以选择 solucionar el problema, compruebe los demas componente realizados con el reproductor. Si el problema persiste, pongase en contacto con el centro de service autorizzato por Pioneer mas cercano o con su proveedor Pioneer.
SintomaCausa probableSolutión
No hay alimentación.● El cable de alimentación no está conectado.● Conecte adequadamente el cable de alimentación.
El disco no sale expulsado cuando se presiona el botón EJECT (▲).● El selector de expulsion/parada está en la posición LOCK.● Ponga el reproductor en el modo de pausa o en el de espera de localización, y después presione el botón EJECT (▲).● Ponga el selector de modo de expulsion/parada en UNLOCK, y despús presione el botón EJECT (▲).
La reproducción no se incía cuando se inserta un disco. La reproducción se para inmediamente après de haberse得起ado.● La función de localización automática está activada.● El disco está cargado con la cara de la etiquetaHCIa bajo.● El disco está empañado o sucio.● El disco posee un número de region diferente.● Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE durante 1 segundo o más para desactivar la funciona de localización automática.● Vuelva a carregar el disco con la cara de la etiquetaHCIa arriba.Limpie el disco.Compruebe si el número de region del disco es correcto. Si lo es, no podrá reproducirse con esta�性idad.
No es possible reproduir discos DVD-R ni DVD-RW. Se visualiza el mensaje "NOT VIDEO FORMAT".● El disco no está grabado en formato de video.● Grabe el disco en formato de video.
No es possible reproduir un disco DVD.● El selector de modo está ajustado a "DJ". Algunos discsDVD está fabricados paraibiirar la reproduccion DJ.● Ajuste el selector de modo a "NORMAL".
Aparecen las MARAS● La operación está prohibida por el disco o el reproductor.● Realice la operation correcta.
No aparecen imagenes en la pantalla.● Los cables de salute estar flojos o no estancorrectamente connectados.● Operación inapropiada del teletovisor, el mezcladorde video, etc.● El teletovisor-connectado al conector de salute de video de componentes no es compatible con laexploration progresiva.● Conecte correctamente.● Confirmé los ajustes del teletovisor, el mezcladorde video, etc.● Ajuste el conector de salute de video a[Interlace].
No hay sonido.● Los cables de salute estar flojos o no estancorrectamente connectados.● Operación inapropiada del mezclador de audio.● Los connectores o las clavijas estar susciós.● El reproductor se encuentra en el mode de pausa.● Conecte correctamente los cables.● Compruebe los controlles del mezclador deaudio y los ajustes de volumen.Limpie los connectores y las clavijas.Presione el botón PLAY/PAUSE (▶II) parainiciar la reproduccion.
El sonido se oye distorsiónado o conruido.● Los cables de salute no está correctamenteconnectados.● Los connectores o las clavijas estar susciós.Influencia electromagnética del teletovisor.● Conecte correctamente los cables a losconectores de entada de linea del mezclador deaudio. No realice la conexión al conector MIC.Limpie los connectores y las clavijas.Desconecte la alimentación del teletovisor o aléjelo.
Ciertos discos producen是多么 ruido. La reproducción se interrupcio.● El disco tiene rayazos grandes.● El disco está muy sucio.● Reemplae el disco.Limpie el disco.
Los discos DVD y CD producen differentes volumenes de sonido.● Debido a la diferencia de los formatos degrabación.● No significamalfuncionalmente.
Cuando la función de localización automática está activada, labúsqueada de pistas no finaliza.● Si los intervalos entre las pistas son muy largos, labúsqueada de pistas tardará más.Si intervalos sin grabar continuidanwhile mas de 10segundos, la reproduccion no se inclára a menos que se desactive la funciona de localización automática.● Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE durante 1 segundo o más paradesactivar la funciona de localizaciónautomática.
Durante la reproducción, no se produce la localización regresa alpresionar el botón CUE.● No hay punto de localización ajustado.● El selector de modo está ajustado a "NORMAL".● Algunos discos DVD no permiten las operacionesde DJ durante la reproduccion.● Ajuste un punto de localización. (▶P. 34)● Ajuste el selector de modo a "DJ".● Reproduzca una parte que permitaperoperations de DJ.
La reproducción de bucle no seincía al presionar el botón LOOP OUT/OUT ADJUST.● El punto de localización (punto de entrada debucle) no está ajustado.● El selector de modo está ajustado a "NORMAL".● Los ajustes de punctos de localización, ángulos, yaudio son differentes.Algunos discos DVD no permiten las operacionesde DJ durante la reproduccion.● Ajuste un punto de localización. (▶P. 34)● Ajuste el selector de modo a "DJ".● Ajuste por igual las conditiones de ángulo yaudio.Reproduzca una parte que permitaperoperations de DJ.
SíntomaCausa probableSolutión
No se retiene el ajuste de localización automática.No pueda reponserse todos los ajustes a sus ajustes predeterminados en fábrica.Se desconnectó la alimentación juste antes de realizarse o cambiarse los ajustes.Despuyes deCambiarlosajustes,espere10segundosantesdeconectarlaalimentación.
El del mando de lanzadora no responde.El mando de lanzadora realiza operacionesdietentes a laspretendidas.El selector de modo está ajustado a "NORMAL".El mode de lanzadora es incorrecto.El mode de hyperlanzadora es incorrecto.Algunos discos DVD no permiten las operacionesde DJ durante la reproduccion.Ajuste el selector de modo a "DJ".Presione el botón selector JOG MODE para selecciónel mode de lanzadora deseado (VINYL ON/OFF).Presione el botón selector HYPERJOG MODEpara selecciónnel mode deseado.Reproduzca una parte que permitaoperacionesde DJ.
Las operaciones de DJ noresponden.El selector de modo está ajustado a "NORMAL".Algunos discos DVD o reproductores no permitenlas operaciones de DJ durante la reproduccion.Se está visualizando DISABLE DJ MODE".Con un disco DVD no está possible realizar las operaciones de DJ cuando se realice la reproduccion desde el Menu de configuración.Ajuste el selector de modo a "DJ".Reproduzca una parte que permitaoperaciones de DJ.Las operaciones de DJ noSEOpenedutilizaraseaquíreproduzcauna parte del disco quepermita operacionesde DJ.
Con la alimentación conectada, el disco se para.Si DEAque el mode de pausa sin introduccion de comandos durante 80 minuto os más,la rotación del disco se pararáautomáticamente.La rotación del disco se parará cuando finalice la reproduccionde la ultima canción.Presione el botón PLAY/PAUSE (▶II) parareunudarla reproduccion.O presione el botónEJECT (▲)paraextraerel disco.
Las imagenes de la pantalla se parany los comandos no responden.Operaciones prohibidas en algunos discos.Presione el botón STOP,ydespuésinciéde nuevo la reproduccion.
Los elementos de ajuste no aparecen en el menu de configuración.El menu de configuración está ajustado para elmode [Basic].Ajuste el Menu de configuración al modo [Expert].
No se reproduce sonido digital.La option [Dolby Digital Out] está ajustada a [Off].El selector de modo está ajustado a "DJ".Durante la reproduccion de un disco DVD, no salesenal digital en el mode DJ.Ajuste la option [Dolby Digital Out] a [On].Ajuste el selector de modo a "NORMAL".
El audio de 96 kHz no sale en digital.La option [96kHz PCM Out] está ajustada a [96kHz>48kHz].Algunos discos prohibiren la calidad de 96 kHz.Ajuste la option [96kHz PCM Out] a [96kHz].
El audio de DTS no se reproduce.El amplificador o el decodificador no esCompatible con audio de DTS.Presione el botón de audio para selecciónanumpyerto de audio que no sea DTS.
LaImagenaparce estirada horizontal o verticalmente.Los ajustes de la option [TV Screen]son Incorrectos.La connexion de calidad de video del terminal S esincorrecta.Ajuste apropiamente las options de [TV Screen].Debido al proceso de la senal de television, lasimagenesuenpaprecar alargadas horizontal o verticalmente.En este caso,ajuste laoption [S-Video Out]a [S1].
Durante la reproduccion de un discoDVD, las imagenes se vendistorsionadas u oscuras.El disco está equipado conociología deprotección contra copia analógica.No significal malfuncamilmente.
No aparecen subtitleos.El selector de modo está ajustado a "DJ".(En elmode DJ no se visualizan subtitleos)Ajuste el selector de modo a "NORMAL".
No es posible abrir el menú de configuración.La configuración no peutrealizarse durante la reproduccion en el mode DJ.Parela reproduccionantesderealizarlosajustes.Realice losajustes en el mode NORMAL.
Cuando se cambía el ángulo, la reproducciónse interruptemomentáneamente.En el mode DJ,seutiliza umode de reproducciónespecial,por lo que el cambio de ángulocause una interrupccióntemporal de la reproducción.No significal malfuncamilmente.
Cuando se cambía el formatting deaudio, la reproducciónse interruptemomentáneamente.En el mode DJ,seutiliza umode de reproducciónespecial,por lo que el cambio de audiocause unainterrupccióntemporal de la reproducción.No significal malfuncamilmente.
El commando de búsqueada de titulosecapitulos no respondere.Algunos discos DVD no permiten ciertasoperaciones.No significal malfuncamilmente.
No es possible起初 la reproduccióndesde el tíolo o el capitulodesignedado antes de carragurado disco.Algunos discos DVD requieren la reproduccióndesde un lugarspecificado.No significal malfuncamilmente.
El menú de navigación por+pontosno visualiza imagenes en miniaturatura.El disco está protegidono contra copia.No hay tarjeta de memoria cargada.El disco cargado es CD.Las imagenes en miniaturata no podrán grabarse en la tarjeta de memoria cuando el disco este protegidonocontrapcia.Inserte una tarjeta de memoria formateadasegún las normas de tarjetas de memoria SD.Las imagenes en miniaturana no se visualizarancndisco CD.
No es possible grabar la memoria dedontras de localización.La tarjeta de memoria fue grabada en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2.No hay tarjeta de memoria cargada.La tarjeta de memoria SD está protegida contra escritura.Esteroduccor solopermite la lectura deestas tarjetas.Insertena tarjeta de memoria formateadasegún las normas de tarjetas de memoria SD.Ponga el mando de protección contra escritura en la posión que permitacribebrigar en la tarjeta.
SintomaCausa probableSolución
No es possible utilizar tarjetas dememorias.●No hay tarjeta de memoria SD cargada.La tarjeta de memoria SD está protegida contraescritura.La tarjeta de memoria SD no estáapropriamente formateada.●Inserte una tarjeta de memoria SD.Ponga el mando de protección contra escritura en la posición que permita书写ir en la tarjeta.Inserte una tarjeta de memoria formateadasegún las normas de tarjetas de memoria SD.
- Este componente falla en funciona adequamenteupon a la influencia de la electricidad estatica o de otheras influencias externas. En este caso, pruebe desconectando y volviendo a connectar la alimentacion solamente cuando el disco haya sido在整个mente de girar. - Este reproductor no pode reproducir discos DVD-R ni DVD-RW grabados en FORMAT de video a menos que se hayan finalizzato. - Este reproductor no pode reproducir discos DVD-RW grabados en formato VR. - Este reproductor no pode reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizzato. - Este reproductor solamente pode reproducir discos estandar de 12 cm y discos de 8 cm montados en adaptadores de discos apropriados; no pode reproducir discos de forma irregular (se podrián produir daños y mal funciona). - Cuando reproduzca discos de 8 cm montado en adaptadores, es possible que se experimente cierta perdida de velocidad cuando se utilizes las operaciones de reproduccion con rascado y reproduccion regresa.Esta unidad offers a gran rendimiento hacer girar los discos a alta velocidad, pero cuando los discos de 8 cm estan montados en adaptadores, la velocidad de rotacion se reduce por motivos de seguidad. Este no significa mal funciona. - Los values de BPM medidos con esta unidad能把 diferir de los publicados en las etiquetas de los discos DVD o CD, o de los medidos en los mezcladores para DJ Pioneer. Este es el的结果a de las diferencias en los métodos de medicacion de BPM, y no significa mal funciona. - Cuando reproduzca discos DVD-R/RW o CD-R/RW, es possible que experimente cierta degradacion en el rendimiento independiente de la calidad de cada disco individual. -Esta unidad es compatible con la和技术ia de proteccion contra copia anologica.Algunos discos incluyen snales de proteccion contra copia,y cuando se reproducen tales discos,algunas imagenesueno mostrar franjas horizontales u other distorsiones,pero this no significa mal functionamento. Ademas,when mire o grabe imagenes a travs de una videograbadora, el dispositivo de proteccion contra copia puee impedir la reproduccion apropiada. - En el modo DJ, los valeurs de las options seguides cabiaran, independiente del ajuste del Menu de configuracion. Elemento del Menu de configuración Valor de ajuste [TV Screen]: [4:3(letterbox)] (El formatting 4:3(Pan&Scan) está inactivado en el modo DJ.) [Still Picture]: [Auto] [Angle indicator]: [Off] - Cuando reproduzca discos DVD, el mismo disco可以选择 visualizar differentes patrones de reproduccion cuando se reproduzca en el modo DJ y en el modo NORMAL. - Las tarjetas de memoria formateadas realizando software de formateo de OS de un ordinador ordinario no se Uran generalmente compatibles con las normas de tarjetas de memoria SD.

Visualización de temas de error

Cuando launidad no sea capaz de funciona adecuadamente, en el panel visualizador aparecerá un número de error. Compruebe el número de error visualizzato en la tablasuma y tome las medidas recomendadas para corregir el error. Si se visualiza un número de error no indicae en la tablasuma, o si el本身就是 numero de error se visualiza despues de haber tomado las medidas indicadas, póngase en contacto con la direccion de service Pioneer más cercana o con el establishimiento en el que haya adquirido su reproductor para solicitarersive.
Código de errorTipo de errorContenido del errorCausa y solución
E-72 01TOC READ ERRORNo es possible leer los datos de la TOC.El disco está rajado. → Reemplace el disco.
E-83 01 E-83 02 E-83 03PLAYER ERRORNo es possible reproducir adecuadamente this disco.El disco está muy sucio. → Limpie el disco. Siotiros discos functionannormally, el problema está en este disco.
E-91 01MECHANICAL TIME OUTLa operation mecaica no finalizo dentro del tiempo精益求精.Objectos extraños en la ranura de insertión del disco. → Elimine los objetivos extraños. Desconecte la alimentación del DVJ-X1 y bajo vuelvala a conectar.
E-72 02WRONG REGION NO.No coincide con ningún número de region compatible.Confirme el número de和地区 para el disco. Los discos no podran reproducirsi si número de和地区 no es compatible.

Mensajes del visualizador de la guía de matriz de+puntos

MensajeMomento del evento/visualización
LOAD INDurante la ricerca de un disco
ENDCuando el disco finaliza la reproducción
EJECTCuando se presiona el botón EJECT (▲)
NO DISCCuando finaliza la expulsion
STOPCuando se presiona el botón STOP
STILLModo DVD NORMAL: Visualizo durante el modo de imágenes fijas de datos de disco
RESUMEModo DVD NORMAL: Visualizo durante el modo de reanudación
PLAYModo DVD NORMAL: Visualizo durante la reproducción
PAUSEModo DVD NORMAL: Visualizo durante la pausa
SEARCHModo DVD NORMAL: Visualizo durante la búsqueada de capítulos o títulos
▶1,▶2,▶3Modo DVD NORMAL: Visualizo durante la búsqueada progresiva
←1,←2,←3Modo DVD NORMAL: Visualizo durante la búsqueada regresiva
DISABLE DJ MODEModo DVD DJ: Visualizo durante partes de reproducción cuando se realizan operaciones de DJ no permitidas
NOT VIDEO FORMATEste disco DVD no está grabado en formato de video (formato VR, DVD-audio, etc.)
SETUPCuando se invoca el Menú de configuración
MENUDurante la visualización del-menú,menú superior
NO TEXTCuando se inicia la reproducción de un disco que no contiene visualización de texto
NORMALDurante el modo NORMAL o cuando se intenta realizar una operación no permitida en el modo NORMAL
DJ MODECuando se cambia al modo DJ
SD CARDCuando seonga una tarjeta de memoria formateada con normas SD
CDJ CARDCuando seonga una tarjeta de memoria formateada en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2
****DISCSCuando se inserta una tarjeta de memoria: Visualizo desdeyers del mensaje de arriba,indicando el número de discos grabados
READ ERRORLa tarjeta insertada posee datos dañados
CARD ERRORCuando la tarjeta insertada está dañana; también visualizo durante un evento anormal cuando seleen o Scriben datos en la tarjeta
UNFORMATCuando el formatting de la tarjeta no es compatible con las normas de memoria SD
MEMORYCuando se grabs un punto de localización/bucle
NO PICTURECuando seentagrabar un punto en un disco protegido contra copia
CALL ONLYCuando seentagrabar una tarjeta de memoria formateada en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2
CARD FULLEspacio de tarjeta insufiente para seguirgrabando
PROTECTEDEl mando de protección contracritura de la tarjeta está en LOCK
MensajeMomento del evento/visualización
NO CARDNo hay tarjeta cargada
POINT FULLSe han grabado 100+puntos de localización/bucle
CUE POINTDurante la navigación por+puestos de localizaciónargentos de punto de localización selecciónados
LOOP POINTDurante la navigación por+puestos de localización:argentos de punto de bucle selecciónados
NO POINTDurante la navigación por+puestos de localización: no hay datos de localizacióngrabados
CUE readinDurante la navigación por+puestos de localización: leyendo datos de punto de localización
LOOP readinDurante la navigación por+puestos de localización: leyendo datos de punto de bucle
HOT A readinDurante la navigación por+puestos de localización yshootes de insertar un disco: leyendo datos de punto de localización rápida
HOT B readinDurante la navigación por+puestos de localización yshootes de insertar un disco: leyendo datos de punto de localización rápida
HOT C readinDurante la navigación por+puestos de localización yshootes de insertar un disco: leyendo datos de punto de localización rápida
COPY-MODEModode copia de tarjeta dememoría externa
CARD A INDurante el modo de copia:solicitud de insertiónde la tarjeta fuente
READINGDurante el modo de copia: leyendo la tarjeta fuente
CARD B INDurante el modo de copia:solicitud de insertiónde la tarjeta fuente
WRITINGDurante el modo de copia: describiendo en la tarjeta de destino
COMPLETEDurante el modo de copia: copia completada
Capa ErrEspacio insufiente en la tarjeta de destino
PROTECTEDEl mando de protección contracritura de la tarjeta de destino está en LOCK
CARD ERRORMalfuncuentamente durante un intentodecritura
UNFORMATIntentodescribir en una tarjeta sin formatear
READ ERRORLa tarjeta cargada contiene datos dañados, o se ha descubierto un malfuncuentemente de datos durante un intentodelectura
NO DATANo hay datos grabados en la tarjeta fuente.
DISC DELETE ?PUSH MEMORYSolicitud de confirmación cuando se borran datos de+puntos del disco
ALL DELETE ?PUSH MEMORYSolicitud de confirmación cuando se borran todos los datos de la tarjeta
DELETECuando se borra el contenido de la tarjeta
A.CUE -36dBAjuste del nivel de localización automática-36 dB
A.CUE -42dBAjuste del nivel de localización automática-42 dB
A.CUE -48dBAjuste del nivel de localización automática-48 dB
A.CUE -54dBAjuste del nivel de localización automática-54 dB
A.CUE -60dBAjuste del nivel de localización automática-60 dB
A.CUE -66dBAjuste del nivel de localización automática-66 dB
A.CUE -72dBAjuste del nivel de localización automática-72 dB
A.CUE -78dBAjuste del nivel de localización automática-78 dB

Especificaciones

1. General

Sistema DVD-Video, CD Alimentación 220 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo de energia 47 W Temperatura de funciona +5 °C a +35 °C Humedad de funciona . 5 % a 85 % (HR) (Nopearherhabercondensaciondehumedad.) Peso 7,3 kg Dimensiones 348 (An) x 451 (Al) x 128 (Prf) mm

2. Salida de video

Salida compuesta (2) Nivel de salute. 1 Vp-p (75 Ω) Toma Toma RCA (1), toma BNC (1) Salida de video S Y (luminancia) 1 Vp-p (75 Ω) C (color) 286 mVp-p (75 Ω) Toma .... Mini DIN de 4 contactos Salida de video componente (Y, C_B / P_B , C_R / P_R ) Y (luminancia) 1 Vp-p (75 Ω) CB/PB, CR/PR 0,7 Vp-p (75 Ω) Toma Toma BNC

3. Salida de video de visión previa

Salida compuesta Nivel de salute. 1 Vp-p (75 Ω) Toma Toma RCA Salida de video S Y (luminancia) 1 Vp-p (75 Ω) C (color) 286 mVp-p (75 Ω) Toma .... Mini DIN de 4 contactos

4. Salida de audio

Salida de audio (2 canales) Nivel de salute 2V rms (1 kHz, 0 dB) Toma Toma RCA Salida de audio digital Respuesta en Frequencia (CD) 4 Hz - 20 kHz Respuesta en Frequencia (DVD, 96 kHz) 4 Hz - 44 kHz Relación de senal/ruido 115 dB o más (JEITA) Distorsión 0,006 % (JEITA) Toma Toma RCA

5. Otras tomas

Toma de control . Minitoma Telefonica (3,5 0) Toma de entrada de sincronizacion (SYNC IN) ......... Tipo BNC

6. Accesorios

- Tarjeta de memoria SD 1 Cable de audio 1 Cable de video 1 - Cable de control. 1 - Cable de alimentación 1 - Pasador de expulsion forzada 1 (montado en el panel inferior del aparato) - Manual de instrucciones 1

Nota:

Las asignacioneséticas y el Diseño de este productoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSEOSOSEO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOSO SEOSEOS O Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. Todoosderechosreservados

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PIONEER

Modelo : DVJ-X1

Categoría : Reproductor de CD para DJ